TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:40:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2040《釋迦譜》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2040《Thích Ca phổ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 釋迦譜, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2040 Thích Ca phổ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋迦譜卷第四 Thích Ca phổ quyển đệ tứ     梁沙門釋僧祐撰     lương Sa Môn thích Tăng Hữu soạn  釋迦雙樹般涅槃記第二十七  Thích Ca song thụ Bát Niết Bàn kí đệ nhị thập thất  釋迦八國分舍利記第二十八  Thích Ca bát quốc phần xá lợi kí đệ nhị thập bát  釋迦天上龍宮舍利寶塔記第二十九  Thích Ca Thiên thượng long cung xá lợi bảo tháp kí đệ nhị thập cửu  釋迦龍宮佛(咨*毛)塔記第三十  Thích Ca long cung Phật (tư *mao )tháp kí đệ tam thập   釋迦雙樹般涅槃記第二十七(出大般涅槃經)   Thích Ca song thụ Bát Niết Bàn kí đệ nhị thập thất (xuất Đại bát Niết Bàn Kinh ) 佛在拘尸那城。 Phật tại Câu thi na thành 。 力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間。與大比丘八十億百千人俱。 lực sĩ sanh địa A di La Bạt-đề-hà biên Ta-la song thọ gian 。dữ Đại Tỳ-kheo bát thập ức bách thiên nhân câu 。 前後圍繞。二月十五日臨涅槃時。 tiền hậu vi nhiễu 。nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm Niết-Bàn thời 。 以佛神力出大音聲。乃至有頂隨其類音。普告眾生。 dĩ Phật thần lực xuất Đại âm thanh 。nãi chí hữu đính tùy kỳ loại âm 。phổ cáo chúng sanh 。 今日如來應供正遍知。憐愍眾生如羅睺羅。 kim nhật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。liên mẫn chúng sanh như La-hầu-la 。 為作歸依。大覺世尊將欲涅槃。 vi/vì/vị tác quy y 。đại giác Thế Tôn tướng dục Niết-Bàn 。 一切眾生若有所疑。今悉可問。為最後問。 nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở nghi 。kim tất khả vấn 。vi/vì/vị tối hậu vấn 。 長阿含經云。佛於毘耶離與阿難獨坐。 Trường A Hàm Kinh vân 。Phật ư tỳ da ly dữ A-nan độc tọa 。 於後夏安居中。佛身疾生舉軀皆痛。 ư hậu hạ an cư trung 。Phật thân tật sanh cử khu giai thống 。 佛告阿難。諸有修四神足多修習行常念不忘。 Phật cáo A-nan 。chư hữu tu tứ Thần túc đa tu tập hạnh/hành/hàng thường niệm bất vong 。 在意所欲。可得不死一劫有餘。阿難。 tại ý sở dục 。khả đắc bất tử nhất kiếp hữu dư 。A-nan 。 佛四神足已多。如來可止一劫有餘。為世除冥天人獲安。 Phật tứ Thần túc dĩ đa 。Như Lai khả chỉ nhất kiếp hữu dư 。vi/vì/vị thế trừ minh Thiên Nhân hoạch an 。 爾時阿難默然不對。如是再三。 nhĩ thời A-nan mặc nhiên bất đối 。như thị tái tam 。 阿難為魔之所蔽。曚曚不悟。佛告阿難宜知是時。 A-nan vi/vì/vị ma chi sở tế 。mông mông bất ngộ 。Phật cáo A-nan nghi tri Thị thời 。 阿難承旨禮佛而去。其間未久。時魔波旬來。 A-nan thừa chỉ lễ Phật nhi khứ 。kỳ gian vị cửu 。thời Ma ba tuần lai 。 白佛意無欲般涅槃。佛告波旬。 bạch Phật ý vô dục Bát Niết Bàn 。Phật cáo Ba-tuần 。 且止且止我自知時。如來今者未取涅槃。 thả chỉ thả chỉ ngã tự tri thời 。Như Lai kim giả vị thủ Niết-Bàn 。 波旬復白佛言。佛昔初成正覺。我時勸請如來可般涅槃。 Ba-tuần phục bạch Phật ngôn 。Phật tích sơ thành chánh giác 。ngã thời khuyến thỉnh Như Lai khả Bát Niết Bàn 。 爾時如來報言。須我諸弟子集化。 nhĩ thời Như Lai báo ngôn 。tu ngã chư đệ-tử tập hóa 。 今正是時.何不滅度。佛言止止波旬。 kim chánh Thị thời .hà bất diệt độ 。Phật ngôn chỉ chỉ Ba-tuần 。 佛自知時不久住也。是後三月。於本生處拘尸那竭。 Phật tự tri thời bất cửu trụ dã 。thị hậu tam nguyệt 。ư bổn sanh xứ Câu thi na kiệt 。 娑羅園雙樹間。當取滅度。時魔即念佛不虛言。 Ta-la viên song thụ gian 。đương thủ diệt độ 。thời ma tức niệm Phật bất hư ngôn 。 歡喜踊躍忽然不現。佛即於遮波羅塔。 hoan hỉ dũng dược hốt nhiên bất hiện 。Phật tức ư già ba la tháp 。 定意三昧捨命住壽。當此之時地大振動。 định ý tam muội xả mạng trụ/trú thọ 。đương thử chi thời địa đại chấn động 。 人民驚怖衣毛為竪。佛放大光。幽冥之處莫不蒙明。 nhân dân kinh phố y mao vi/vì/vị thọ 。Phật phóng đại quang 。u minh chi xứ/xử mạc bất mông minh 。 各得相見。賢者阿難心驚毛竪。 các đắc tướng kiến 。hiền giả A-nan tâm kinh mao thọ 。 疾行詣佛頭面禮足。白佛言。怪哉地動。是何因緣。 tật hạnh/hành/hàng nghệ Phật đầu diện lễ túc 。bạch Phật ngôn 。quái tai địa động 。thị hà nhân duyên 。 佛告阿難。凡世地動有八因緣。夫地在水上。 Phật cáo A-nan 。phàm thế địa động hữu bát nhân duyên 。phu địa tại thủy thượng 。 水止於風。風止於空。空中大風有時自起。 thủy chỉ ư phong 。phong chỉ ư không 。không trung Đại phong Hữu Thời tự khởi 。 則大水擾則普地動。是為一。復次有時。 tức Đại thủy nhiễu tức phổ địa động 。thị vi/vì/vị nhất 。phục thứ Hữu Thời 。 得道比丘比丘尼。 đắc đạo Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 及大神尊天觀水性多觀地性少。欲自試力則普地動。是為二。 cập Đại Thần tôn Thiên quán thủy tánh đa quán địa tánh thiểu 。dục tự thí lực tức phổ địa động 。thị vi/vì/vị nhị 。 菩薩降神母胎地為大動。是為三。 Bồ Tát hàng thần mẫu thai địa vi/vì/vị Đại động 。thị vi/vì/vị tam 。 菩薩從右脇生則普地動。是為四。菩薩初成正覺。是為五。 Bồ Tát tùng hữu hiếp sanh tức phổ địa động 。thị vi/vì/vị tứ 。Bồ Tát sơ thành chánh giác 。thị vi/vì/vị ngũ 。 初轉無上法輪。是為六。 sơ chuyển vô thượng pháp luân 。thị vi/vì/vị lục 。 佛教將畢欲捨性命則普地動。是為七。如來欲入無餘涅槃界。 Phật giáo tướng tất dục xả tánh mạng tức phổ địa động 。thị vi/vì/vị thất 。Như Lai dục nhập vô dư Niết Bàn giới 。 而般涅槃時地大振動。是為八也。 nhi Bát Niết Bàn thời địa đại chấn động 。thị vi/vì/vị bát dã 。 爾時世尊告阿難。俱詣香塔現在比丘普勅令集。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan 。câu nghệ hương tháp hiện tại Tỳ-kheo phổ sắc lệnh tập 。 如來不久是後三月當般泥洹。諸比丘聞已。 Như Lai bất cửu thị hậu tam nguyệt đương ba/bát nê hoàn 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 皆悉愕然殞絕迷荒。自投於地舉聲大呼。 giai tất ngạc nhiên vẫn tuyệt mê hoang 。tự đầu ư địa cử thanh đại hô 。 一何駛哉佛取滅度。婉轉(口*睪)叫不能自勝。 nhất hà sử tai Phật thủ diệt độ 。uyển chuyển (khẩu *dịch )khiếu bất năng tự thắng 。 佛告諸比丘。汝等且止勿懷憂悲。天地人物無生不終。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thả chỉ vật hoài ưu bi 。Thiên địa nhân vật vô sanh bất chung 。 欲使有為不變易者。無有是處。 dục sử hữu vi bất biến dịch giả 。vô hữu thị xứ 。 天魔波旬向來請我。我言是後三月當般涅槃。 thiên ma ba tuần hướng lai thỉnh ngã 。ngã ngôn thị hậu tam nguyệt đương Bát Niết Bàn 。 爾時賢者阿難。右膝著地叉手白佛言。唯願世尊。 nhĩ thời hiền giả A-nan 。hữu tất trước địa xoa thủ bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 留住一劫勿取滅度。爾時世.尊默然不對。 lưu trụ/trú nhất kiếp vật thủ diệt độ 。nhĩ thời thế .tôn mặc nhiên bất đối 。 如是三請。佛告阿難。汝親從佛聞。佛四神足已多。 như thị tam thỉnh 。Phật cáo A-nan 。nhữ thân tùng Phật văn 。Phật tứ Thần túc dĩ đa 。 習行不忘。可止不死一劫有餘。 tập hạnh/hành/hàng bất vong 。khả chỉ bất tử nhất kiếp hữu dư 。 多所饒益天人獲安。汝爾時何不勸請如來使不滅度。 đa sở nhiêu ích Thiên Nhân hoạch an 。nhữ nhĩ thời hà bất khuyến thỉnh Như Lai sử bất diệt độ 。 今汝方言豈不過耶。吾已捨性命已棄已吐。 kim nhữ phương ngôn khởi bất quá da 。ngô dĩ xả tánh mạng dĩ khí dĩ thổ 。 欲使如來自違言者。無有是處。 dục sử Như Lai tự vi ngôn giả 。vô hữu thị xứ 。 爾時世尊於晨朝時。從其面門放種種光。 nhĩ thời Thế Tôn ư thần triêu thời 。tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang 。 遍照三千大千佛之世界。乃至十方六趣眾生。 biến chiếu tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới 。nãi chí thập phương lục thú chúng sanh 。 遇斯光者。罪垢煩惱一切消除。 ngộ tư quang giả 。tội cấu phiền não nhất thiết tiêu trừ 。 是諸眾生見聞是已。心大憂惱同時舉聲悲號啼哭。 thị chư chúng sanh kiến văn thị dĩ 。tâm Đại ưu não đồng thời cử thanh bi hiệu đề khốc 。 爾時大地諸山大海皆悉震動。 nhĩ thời Đại địa chư sơn đại hải giai tất chấn động 。 時諸眾生共相謂言。當共疾往詣拘尸城。勸請如來莫般涅槃。 thời chư chúng sanh cộng tướng vị ngôn 。đương cọng tật vãng nghệ câu thi thành 。khuyến thỉnh Như Lai mạc Bát Niết Bàn 。 住世一劫若滅一劫。 trụ/trú thế nhất kiếp nhược/nhã diệt nhất kiếp 。 諸大弟子尊者摩訶迦旃延等。遇佛光者。其身戰掉不能自持。 chư Đại đệ-tử Tôn-Giả Ma-ha Ca-chiên-diên đẳng 。ngộ Phật quang giả 。kỳ thân chiến điệu bất năng tự trì 。 發聲大叫生種種苦惱。復有八十百千諸比丘。 phát thanh Đại khiếu sanh chủng chủng khổ não 。phục hưũ bát thập bách thiên chư Tỳ-kheo 。 皆阿羅漢如大龍王。復有六十億比丘尼。 giai A-la-hán như Đại long Vương 。phục hưũ lục thập ức Tì-kheo-ni 。 亦是大阿羅漢。 diệc thị đại A-la-hán 。 各於晨朝日初出時舉身毛竪遍體血現。如波羅奢花。 các ư thần triêu nhật sơ xuất thời cử thân mao thọ biến thể huyết hiện 。như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。疾至佛所稽首佛足。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 繞百千匝却坐一面。復有一恒河沙菩薩摩訶薩。 nhiễu bách thiên tạp/táp khước tọa nhất diện 。phục hưũ nhất hằng hà sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 位階十地日初出時遇佛光明。遍體血現涕泣盈目。 vị giai Thập Địa nhật sơ xuất thời ngộ Phật quang minh 。biến thể huyết hiện thế khấp doanh mục 。 疾至佛所稽首佛足。繞百千匝却坐一面。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp khước tọa nhất diện 。 復有二恒河沙諸優婆塞。三恒河沙優婆夷。 phục hưũ nhị Hằng hà sa chư ưu-bà-tắc 。tam Hằng hà sa ưu-bà-di 。 四恒河沙毘舍離城諸離車等。 tứ Hằng hà sa tỳ xá ly thành chư ly xa đẳng 。 五恒河沙大臣長者。復有閻浮提內所有諸王。 ngũ Hằng hà sa đại thần Trưởng-giả 。phục hưũ Diêm-phù-đề nội sở hữu chư Vương 。 復有七恒河沙諸王夫人。唯除阿闍世王夫人。 phục hưũ thất Hằng hà sa chư Vương phu nhân 。duy trừ A-xà-thế vương phu nhân 。 所設供養七倍於前。復有八恒河沙諸天女等。 sở thiết cúng dường thất bội ư tiền 。phục hưũ bát Hằng hà sa chư Thiên nữ đẳng 。 九恒河沙諸龍王等。十恒河沙諸鬼神王。 cửu Hằng hà sa chư long Vương đẳng 。thập Hằng hà sa chư quỷ thần Vương 。 所設供具倍於諸龍。復有二十恒河沙金翅鳥王。 sở thiết cung cụ bội ư chư long 。phục hưũ nhị thập Hằng hà sa kim-sí điểu Vương 。 三十恒河沙乾闥婆王。四十恒河沙緊那羅王。 tam thập Hằng hà sa càn thát bà vương 。tứ thập Hằng hà sa khẩn-na-la Vương 。 五十恒河沙摩睺羅伽王。 ngũ thập Hằng hà sa Ma hầu la già Vương 。 六十恒河沙阿修羅王。七十恒河沙阿那婆王。 lục thập Hằng hà sa A-tu-la Vương 。thất thập Hằng hà sa a na bà Vương 。 八十恒河沙羅剎王。更不食人其形醜陋。 bát thập Hằng hà sa La-sát Vương 。cánh bất thực/tự nhân kỳ hình xú lậu 。 以佛神力皆悉端正。復有九十恒河沙樹林神王。 dĩ Phật thần lực giai tất đoan chánh 。phục hưũ cửu thập Hằng hà sa thụ lâm Thần Vương 。 千恒河沙持呪王。一億恒河沙貪色鬼魅。 thiên Hằng hà sa trì chú Vương 。nhất ức Hằng hà sa tham sắc quỷ mị 。 百億恒河沙天諸婇女。千億恒河沙地諸鬼王。 bách ức Hằng hà sa Thiên chư cung nữ 。thiên ức Hằng hà sa địa chư quỷ Vương 。 十萬億恒河沙諸天王。及四天王等。 thập vạn ức Hằng hà sa chư Thiên Vương 。cập Tứ Thiên Vương đẳng 。 復有十萬億恒河沙。四方風神吹諸樹上。 phục hưũ thập vạn ức Hằng hà sa 。tứ phương Phong Thần xuy chư thụ/thọ thượng 。 時非時花散雙樹間。十萬億恒河沙主雲雨神。皆作是念。 thời phi thời hoa tán song thụ gian 。thập vạn ức Hằng hà sa chủ vân vũ Thần 。giai tác thị niệm 。 如來涅槃梵身之時。我當注雨令火時滅。 Như Lai Niết-Bàn phạm thân chi thời 。ngã đương chú vũ lệnh hỏa thời diệt 。 復有二十恒河沙大香象王。 phục hưũ nhị thập Hằng hà sa Đại hương Tượng Vương 。 拔取諸妙蓮花來至佛所。二十恒河沙師子獸王。 bạt thủ chư diệu liên hoa lai chí Phật sở 。nhị thập Hằng hà sa sư tử thú Vương 。 持諸花果來至佛所。二十恒河沙諸飛鳥王。 trì chư hoa quả lai chí Phật sở 。nhị thập Hằng hà sa chư phi điểu Vương 。 鳧雁鴛鴦孔雀迦陵頻伽鳥耆婆鳥。持諸花果稽首佛足。 phù nhạn uyên ương Khổng-tước Ca lăng tần già điểu kì-bà điểu 。trì chư hoa quả khể thủ Phật túc 。 二十恒河沙水牛王。往至佛所出妙香乳。 nhị thập Hằng hà sa thủy ngưu vương 。vãng chí Phật sở xuất diệu hương nhũ 。 其乳流滿拘尸城。所有溝坑。 kỳ nhũ lưu mãn câu thi thành 。sở hữu câu khanh 。 色香美味悉皆具足二十恒河沙四天下中諸神仙人持諸香花 sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc nhị thập Hằng hà sa tứ thiên hạ trung chư Thần Tiên nhân trì chư hương hoa 甘果。稽首佛足閻浮提中一切蜂王。 cam quả 。khể thủ Phật túc Diêm-phù-đề trung nhất thiết phong Vương 。 持種種花來詣佛所。復有無量世界中間。 trì chủng chủng hoa lai nghệ Phật sở 。phục hưũ vô lượng thế giới trung gian 。 及閻浮提所有諸山神。四大海神及諸河神。有大威德。 cập Diêm-phù-đề sở hữu chư sơn Thần 。tứ đại hải Thần cập chư hà Thần 。hữu đại uy đức 。 所設供養倍勝於前。以詹婆花散熙連河。 sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。dĩ chiêm Bà hoa tán 熙Liên hà 。 稽首佛足却住一面。爾時拘尸城。 khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời câu thi thành 。 娑羅林變白猶如白鵠。 Ta-la lâm biến bạch do như bạch hạc 。 於虛空中自然而有七寶堂閣。彫文刻鏤。流泉浴池上妙蓮花。 ư hư không trung tự nhiên nhi hữu thất bảo đường các 。điêu văn khắc lũ 。lưu tuyền dục trì thượng diệu liên hoa 。 亦如忉利歡喜之園。是諸天人阿修羅等。 diệc như Đao Lợi hoan hỉ chi viên 。thị chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 咸覩如來涅槃之相。皆悉悲感。時四天王及三十三天。 hàm đổ Như Lai Niết-Bàn chi tướng 。giai tất bi cảm 。thời Tứ Thiên Vương cập tam thập tam thiên 。 乃至第六天所設供養。展轉勝前。 nãi chí đệ lục thiên sở thiết cúng dường 。triển chuyển thắng tiền 。 大梵天王及餘梵眾。放身光明遍四天下。 Đại phạm Thiên Vương cập dư phạm chúng 。phóng thân quang minh biến tứ thiên hạ 。 欲界人天日月光明悉不復現。持諸寶幢幡極短者。 dục giới nhân thiên nhật nguyệt quang minh tất bất phục hiện 。trì chư bảo tràng phan cực đoản giả 。 懸於梵宮。到娑羅樹間。稽首佛足白言。 huyền ư phạm cung 。đáo Ta-la thụ/thọ gian 。khể thủ Phật túc bạch ngôn 。 唯願如來哀受我等最後供養。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。爾時毘摩質多阿修羅王。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。nhĩ thời Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。 與無量大眷屬俱。身諸光明勝於梵天。 dữ vô lượng Đại quyến thuộc câu 。thân chư quang minh thắng ư phạm thiên 。 持諸寶幢其蓋小者。覆千世界。 trì chư bảo tràng kỳ cái tiểu giả 。phước thiên thế giới 。 上妙甘饍來詣佛所欲界魔王波旬。與其眷屬諸天婇女。阿僧祇眾。 thượng diệu cam thiện lai nghệ Phật sở dục giới ma vương ba tuần 。dữ kỳ quyến thuộc chư Thiên cung nữ 。a-tăng-kì chúng 。 開地獄門施諸清淨水。因而告曰。 khai địa ngục môn thí chư thanh tịnh thủy 。nhân nhi cáo viết 。 汝等今者無所能為。唯當專念如來。 nhữ đẳng kim giả vô sở năng vi/vì/vị 。duy đương chuyên niệm Như Lai 。 當令汝等長夜獲安。時魔波旬於地獄中。 đương lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ hoạch an 。thời Ma ba tuần ư địa ngục trung 。 悉除刀劍無量苦毒。熾然炎火注雨滅之。 tất trừ đao kiếm vô lượng khổ độc 。sí nhiên viêm hỏa chú vũ diệt chi 。 以佛神力復令諸眷屬。皆捨刀劍弓弩矛銏長鉤。 dĩ Phật thần lực phục lệnh chư quyến chúc 。giai xả đao kiếm cung nỗ mâu 銏trường/trưởng câu 。 鬪輪羂索所持供養。倍勝一切人天所設。 đấu luân quyển tác sở trì cúng dường 。bội thắng nhất thiết nhân thiên sở thiết 。 其蓋小者覆中千界。來至佛所稽首佛足。 kỳ cái tiểu giả phước trung thiên giới 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 唯願如來哀受我等最後供養。如是三請皆亦不受。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。như thị tam thỉnh giai diệc bất thọ/thụ 。 時魔波旬不果所願。心懷愁惱却住一面。 thời Ma ba tuần bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時大自在天王。與其眷屬無量無邊。 nhĩ thời đại tự tại thiên Vương 。dữ kỳ quyến thuộc vô lượng vô biên 。 及諸天眾所設供具。悉覆梵釋。人天八部所有供具。 cập chư Thiên Chúng sở thiết cung cụ 。tất phước Phạm Thích 。nhân thiên bát bộ sở hữu cung cụ 。 梵釋所設猶如聚墨。在珂貝邊悉不復現。 Phạm Thích sở thiết do như tụ mặc 。tại kha bối biên tất bất phục hiện 。 寶蓋小者能覆三千大千世界。 bảo cái tiểu giả năng phước tam thiên đại thiên thế giới 。 來詣佛所稽首佛足。繞無數匝。爾時東方去此。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu vô số tạp/táp 。nhĩ thời Đông phương khứ thử 。 無數阿僧祇恒河沙微塵世界。彼有佛土名意樂美音。 vô số a-tăng-kì Hằng hà sa vi trần thế giới 。bỉ hữu Phật thổ danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來十號具足。 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai thập hiệu cụ túc 。 爾時彼佛告第一大弟子言。 nhĩ thời bỉ Phật cáo đệ nhất Đại đệ-tử ngôn 。 汝今宜往西方娑婆世界釋迦牟尼如來。彼佛不久當般涅槃。 nhữ kim nghi vãng Tây phương Ta Bà thế giới Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。bỉ Phật bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 汝可持此世界香飯。奉獻彼佛。世尊食已入般涅槃。 nhữ khả trì thử thế giới hương phạn 。phụng hiến bỉ Phật 。Thế Tôn thực/tự dĩ nhập Bát Niết Bàn 。 爾時無邊身菩薩。即受佛教稽首佛足發彼國來。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát 。tức thọ/thụ Phật giáo khể thủ Phật túc phát bỉ quốc lai 。 應時此間三千大千世界。大地六種震動。 ưng thời thử gian tam thiên đại thiên thế giới 。Đại địa lục chủng chấn động 。 梵釋四王魔王波旬。摩醯首羅。見是地動。 Phạm Thích tứ vương ma vương ba tuần 。Ma hề thủ la 。kiến thị địa động 。 舉身毛竪喉舌枯燥。驚怖戰慄各欲四散。 cử thân mao thọ hầu thiệt khô táo 。kinh phố chiến lật các dục tứ tán 。 自見其身無復光明。是時文殊師利即從坐起。 tự kiến kỳ thân vô phục quang minh 。Thị thời Văn-thù-sư-lợi tức tùng tọa khởi 。 告諸大眾。汝等勿懼。東方去此。 cáo chư Đại chúng 。nhữ đẳng vật cụ 。Đông phương khứ thử 。 無量阿僧祇恒河沙微塵等世界。有佛號虛空等如來。 vô lượng a-tăng-kì Hằng hà sa vi trần đẳng thế giới 。hữu Phật hiệu hư không đẳng Như Lai 。 十號具足。彼有菩薩。名無邊身與無量菩薩。 thập hiệu cụ túc 。bỉ hữu Bồ Tát 。danh vô biên thân dữ vô lượng Bồ Tát 。 欲來至此供養如來。以彼菩薩威德力故。 dục lai chí thử cúng dường Như Lai 。dĩ bỉ Bồ Tát uy đức lực cố 。 令汝身光悉不復現。爾時大眾悉遙見彼佛。 lệnh nhữ thân quang tất bất phục hiện 。nhĩ thời Đại chúng tất dao kiến bỉ Phật 。 如明鏡中自觀己身。見無邊身菩薩一一毛孔。 như minh kính trung tự quán kỷ thân 。kiến vô biên thân Bồ Tát nhất nhất mao khổng 。 各各出生一大蓮花。各有七萬八千城邑。 các các xuất sanh nhất Đại liên hoa 。các hữu thất vạn bát thiên thành ấp 。 七寶雜廁。是中眾生不聞餘名。 thất bảo tạp xí 。thị trung chúng sanh bất văn dư danh 。 純聞無上大乘之聲。書持讀誦大乘經典。 thuần văn vô thượng Đại-Thừa chi thanh 。thư trì độc tụng Đại thừa Kinh điển 。 一切大眾悉皆得見。無邊身菩薩。身大無邊量同虛空。 nhất thiết Đại chúng tất giai đắc kiến 。vô biên thân Bồ Tát 。thân Đại vô biên lượng đồng hư không 。 唯除諸佛餘無能見。身量邊際。 duy trừ chư Phật dư vô năng kiến 。thân lượng biên tế 。 時無邊身菩薩稽首佛足。合掌白言。世尊。 thời vô biên thân Bồ Tát khể thủ Phật túc 。hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願哀愍受我等食。如來知時默然不受。 duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng thực/tự 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 南西北方諸佛世界。亦有無量無邊身菩薩。 Nam Tây Bắc phương chư Phật thế giới 。diệc hữu vô lượng vô biên thân Bồ Tát 。 所持供養倍勝於前。時娑羅樹吉祥福地。縱廣三十二由旬。 sở trì cúng dường bội thắng ư tiền 。thời Ta-la thụ/thọ cát tường phước địa 。túng quảng tam thập nhị do-tuần 。 大眾充滿間無空缺。爾時四方無邊身菩薩。 Đại chúng sung mãn gian vô không khuyết 。nhĩ thời tứ phương vô biên thân Bồ Tát 。 及其眷屬所坐之處。或如錐頭鍼鋒。 cập kỳ quyến thuộc sở tọa chi xứ/xử 。hoặc như trùy đầu châm phong 。 十方如微塵世界。諸大菩薩悉來集會。 thập phương như vi trần thế giới 。chư đại Bồ-tát tất lai tập hội 。 唯除尊者摩訶迦葉阿難二眾。阿闍世王及其眷屬。 duy trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp A-nan nhị chúng 。A-xà-thế vương cập kỳ quyến thuộc 。 乃至毒蛇視能殺人。 nãi chí độc xà thị năng sát nhân 。 蛣蜣蝮蝎及十六種行惡業者。悉皆來集。陀那婆神阿修羅等。 蛣khương phước hạt cập thập lục chủng hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả 。tất giai lai tập 。Đà na bà Thần A-tu-la đẳng 。 悉捨惡念皆生慈心。除一闡提。 tất xả ác niệm giai sanh từ tâm 。trừ nhất xiển đề 。 爾時三千大千世界。以佛神力地皆柔軟。眾寶莊嚴。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới 。dĩ Phật thần lực địa giai nhu nhuyễn 。chúng bảo trang nghiêm 。 猶如西方無量壽佛極樂世界。 do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới 。 是時大眾悉見十方微塵等諸佛世界。如於明鏡自觀己身。 Thị thời Đại chúng tất kiến thập phương vi trần đẳng chư Phật thế giới 。như ư minh kính tự quán kỷ thân 。 爾時如來面門所出五色光明。其光明耀覆諸大會。 nhĩ thời Như Lai diện môn sở xuất ngũ sắc quang minh 。kỳ quang minh diệu phước chư đại hội 。 令彼身光悉不復現。所應作已還從口入。 lệnh bỉ thân quang tất bất phục hiện 。sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。 時諸天人阿修羅等。見佛光明還從口入。 thời chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。kiến Phật quang minh hoàn tùng khẩu nhập 。 皆大恐怖身毛為竪。復作是言。 giai Đại khủng bố thân mao vi/vì/vị thọ 。phục tác thị ngôn 。 如來光明出已還入。必於十方所作已辦將。是最後涅槃之相。 Như Lai Quang Minh Xuất Dĩ Hoàn Nhập 。tất ư thập phương sở tác dĩ biện tướng 。thị tối hậu Niết-Bàn chi tướng 。 嗚呼痛哉。世間大苦。悲號啼哭不能自持。 ô hô thống tai 。thế gian đại khổ 。bi hiệu đề khốc bất năng tự trì 。 爾時會中有優婆塞。是拘尸城工巧之子。 nhĩ thời hội trung hữu ưu-bà-tắc 。thị câu thi thành công xảo chi tử 。 名曰純陀。與其同類十五人俱。 danh viết Thuần đà 。dữ kỳ đồng loại thập ngũ nhân câu 。 從座而起偏袒右臂右膝著地合掌向佛。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu tý hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。 悲感流淚頂禮佛足。白佛言。唯願世尊。及比丘僧。 bi cảm lưu lệ đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。cập Tỳ-kheo tăng 。 哀受我等最後供養。我等從今無主無親。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。ngã đẳng tùng kim vô chủ vô thân 。 無救無護貧窮飢困。欲從如來求將來食。 vô cứu vô hộ bần cùng cơ khốn 。dục tùng Như Lai cầu tướng lai thực/tự 。 唯願哀受我等微供然後涅槃。爾時世尊一切種智。告純陀曰。 duy nguyện ai thọ/thụ ngã đẳng vi cung/cúng nhiên hậu Niết-Bàn 。nhĩ thời Thế Tôn nhất thiết chủng trí 。cáo Thuần đà viết 。 善哉善哉。我今為汝除斷貧窮。 Thiện tai thiện tai 。ngã kim vi/vì/vị nhữ trừ đoạn bần cùng 。 無上法雨雨汝身田令生法牙。令汝具足檀波羅蜜。 vô thượng pháp vũ vũ nhữ thân điền lệnh sanh pháp nha 。lệnh nhữ cụ túc đàn ba-la-mật 。 爾時大眾歡喜踊躍。同聲讚言。善哉善哉。 nhĩ thời Đại chúng hoan hỉ dũng dược 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 希有純陀。佛已受汝最後供養。汝今純陀真是佛子。 hy hữu Thuần đà 。Phật dĩ thọ/thụ nhữ tối hậu cúng dường 。nhữ kim Thuần đà chân thị Phật tử 。 佛告純陀。汝所奉施佛及大眾今正是時。 Phật cáo Thuần đà 。nhữ sở phụng thí Phật cập Đại chúng kim chánh Thị thời 。 如來正爾當般涅槃。第二第三亦復如是。 Như Lai chánh nhĩ đương Bát Niết Bàn 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 爾時純陀聞佛語已。舉聲號哭復白大眾。 nhĩ thời Thuần đà văn Phật ngữ dĩ 。cử thanh hiệu khốc phục bạch Đại chúng 。 我等今者一切當共。五體投地同聲勸佛莫般涅槃。 ngã đẳng kim giả nhất thiết đương cọng 。ngũ thể đầu địa đồng thanh khuyến Phật mạc Bát Niết Bàn 。 佛告純陀。莫大啼哭自亂其心。 Phật cáo Thuần đà 。mạc Đại đề khốc tự loạn kỳ tâm 。 我以哀愍汝及一切。是故今日欲入涅槃。何以故。 ngã dĩ ai mẩn nhữ cập nhất thiết 。thị cố kim nhật dục nhập Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 諸佛法爾有為亦然。速辦所施不宜久停。爾時世尊。 chư Phật Pháp nhĩ hữu vi diệc nhiên 。tốc biện/bạn sở thí bất nghi cửu đình 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從其面門放種種色。青黃赤白紅紫光明。 tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng sắc 。thanh hoàng xích bạch hồng tử quang minh 。 照純陀身。純陀遇已。與諸眷屬持諸餚饌。 chiếu Thuần đà thân 。Thuần đà ngộ dĩ 。dữ chư quyến chúc trì chư hào soạn 。 疾往佛所憂悲悵怏。重白佛言。唯願如來。 tật vãng Phật sở ưu bi trướng ưởng 。trọng bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 猶見哀愍住壽一劫若減一劫。佛告純陀。 do kiến ai mẩn trụ/trú thọ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。Phật cáo Thuần đà 。 汝欲令我久住世者。宜當速奉最後具足檀波羅蜜。 nhữ dục lệnh ngã cửu trụ thế giả 。nghi đương tốc phụng tối hậu cụ túc đàn ba-la-mật 。 爾時一切菩薩天人雜類。異口同音唱言。 nhĩ thời nhất thiết Bồ Tát Thiên Nhân tạp loại 。dị khẩu đồng âm xướng ngôn 。 奇哉純陀成大福德。 kì tai Thuần đà thành Đại phước đức 。 我等無福所設供具則為唐捐。爾時世尊。欲令一切眾望滿足。 ngã đẳng vô phước sở thiết cung cụ tức vi/vì/vị đường quyên 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục lệnh nhất thiết chúng vọng mãn túc 。 於自身上一一毛孔化無量佛。 ư tự thân thượng nhất nhất mao khổng hóa vô lượng Phật 。 一一諸佛各有無量諸比丘僧。悉皆示現受其供養。 nhất nhất chư Phật các hữu vô lượng chư Tỳ-kheo tăng 。tất giai thị hiện thọ/thụ kỳ cúng dường 。 釋迦如來自受純陀所奉設者。爾時純陀。 Thích-Ca Như Lai tự thọ Thuần đà sở phụng thiết giả 。nhĩ thời Thuần đà 。 所持粳糧成熟之食。摩伽陀國滿足八斛。以佛神力。 sở trì canh lương thành thục chi thực/tự 。Ma-già-đà quốc mãn túc bát hộc 。dĩ Phật thần lực 。 皆悉充足一切大會。 giai tất sung túc nhất thiết đại hội 。 長阿含經云。世尊與諸大眾。 Trường A Hàm Kinh vân 。Thế Tôn dữ chư Đại chúng 。 至波波城闍頭園中。時有工師子名曰周那。 chí ba ba thành xà/đồ đầu viên trung 。thời hữu công sư tử danh viết Chu na 。 即自嚴服至世尊所。頭面禮足即請世尊。明日舍食時。 tức tự nghiêm phục chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tức thỉnh Thế Tôn 。minh nhật xá thực thời 。 佛默然受請。明日時到。爾時世尊法服持鉢。 Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。minh nhật thời đáo 。nhĩ thời Thế Tôn pháp phục trì bát 。 大眾圍繞往詣其舍。周那尋會設飯食供佛及僧。 Đại chúng vi nhiễu vãng nghệ kỳ xá 。Chu na tầm hội thiết phạn thực cúng Phật cập tăng 。 別煮栴檀樹耳世所奇珍。獨奉世尊。 biệt chử chiên đàn thụ nhĩ thế sở kì trân 。độc phụng Thế Tôn 。 佛漸為說法示教利喜已。大眾圍遶侍從而還。 Phật tiệm vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。Đại chúng vi nhiễu thị tòng nhi hoàn 。 中路止一樹下。告阿難言。吾患背痛汝可敷座。 trung lộ chỉ nhất thụ hạ 。cáo A-nan ngôn 。ngô hoạn bối thống nhữ khả phu tọa 。 尋即敷座。阿難白佛言。 tầm tức phu tọa 。A-nan bạch Phật ngôn 。 周那設供無有福利。所以者何。如來最後。於其舍食便取涅槃。 Chu na thiết cung/cúng vô hữu phước lợi 。sở dĩ giả hà 。Như Lai tối hậu 。ư kỳ xá thực/tự tiện thủ Niết-Bàn 。 佛告阿難勿作是言。周那為獲大利。 Phật cáo A-nan vật tác thị ngôn 。Chu na vi/vì/vị hoạch Đại lợi 。 得壽命得色得力。所以者何。佛初成道能施食者。 đắc thọ mạng đắc sắc đắc lực 。sở dĩ giả hà 。Phật sơ thành đạo năng thí thực giả 。 佛臨滅度能施食者。此二功德正等無異。 Phật lâm diệt độ năng thí thực giả 。thử nhị công đức Chánh đẳng vô dị 。 雙卷大般泥洹經云。佛語賢者。阿難俱之波旬國。 song quyển Đại bát nê hoàn Kinh vân 。Phật ngữ hiền giả 。A-nan câu chi Ba-tuần quốc 。 弟子皆行。到止城外禪顯園中。 đệ-tử giai hạnh/hành/hàng 。đáo chỉ thành ngoại Thiền hiển viên trung 。 波旬豪姓有諸花氏。聞佛來到皆出作禮。 Ba-tuần hào tính hữu chư hoa thị 。văn Phật lai đáo giai xuất tác lễ 。 稽首畢一面坐。有花氏子淳。獨留長跪白佛。欲設微食。 khể thủ tất nhất diện tọa 。hữu hoa thị tử thuần 。độc lưu trường/trưởng quỵ bạch Phật 。dục thiết vi thực/tự 。 願與聖眾俱屈威神。佛默然可之。 nguyện dữ Thánh chúng câu khuất uy thần 。Phật mặc nhiên khả chi 。 淳喜為禮而歸。而調作腆美。晨施床座。 thuần hỉ vi/vì/vị lễ nhi quy 。nhi điều tác thiển mỹ 。Thần thí sàng tọa 。 佛與眾弟子俱到其舍就高座。淳手自斟酌奉鉢致漿。 Phật dữ chúng đệ-tử câu đáo kỳ xá tựu cao tọa 。thuần thủ tự châm chước phụng bát trí tương 。 供養行澡水畢。佛說法已。淳歡喜。 cúng dường hạnh/hành/hàng táo thủy tất 。Phật thuyết Pháp dĩ 。thuần hoan hỉ 。 佛語阿難俱之拘夷邑。行半道所。佛疾生身背痛。 Phật ngữ A-nan câu chi câu di ấp 。hạnh/hành/hàng bán đạo sở 。Phật tật sanh thân bối thống 。 止樹下坐。於是佛語賢者。 chỉ thụ hạ tọa 。ư thị Phật ngữ hiền giả 。 阿難至熙連河自澡浴已。告阿難朝從花子淳飯。夜當滅度。 A-nan chí 熙Liên hà tự táo dục dĩ 。cáo A-nan triêu tùng hoa tử thuần phạn 。dạ đương diệt độ 。 天下有二難。一為若施飯食。成無上道。 thiên hạ hữu nhị nạn/nan 。nhất vi/vì/vị nhược/nhã thí phạn thực 。thành vô thượng đạo 。 為至聖佛。二為若施飯食。棄所受餘。 vi/vì/vị chí Thánh Phật 。nhị vi/vì/vị nhược/nhã thí phạn thực 。khí sở thọ dư 。 無為之情而滅度。今淳飯佛。當得長壽。得受無欲。 vô vi/vì/vị chi Tình nhi diệt độ 。kim thuần phạn Phật 。đương đắc trường thọ 。đắc thọ/thụ vô dục 。 得大富得極貴。得官屬。終生天上獲此五福。 đắc Đại phú đắc cực quý 。đắc quan chúc 。chung sanh Thiên thượng hoạch thử ngũ phước 。 語淳勿憂宜用歡喜。 ngữ thuần vật ưu nghi dụng hoan hỉ 。 祐尋此二經。與大般涅槃所說。 hữu tầm thử nhị Kinh 。dữ Đại bát Niết Bàn sở thuyết 。 淳陀最後供養。多有不同。此大小乘經現化之各殊也。 thuần đà tối hậu cúng dường 。đa hữu bất đồng 。thử Đại Tiểu thừa Kinh hiện hóa chi các thù dã 。 爾時樹林其地陜小。以佛神力如針鋒處。 nhĩ thời thụ lâm kỳ địa xiểm tiểu 。dĩ Phật thần lực như châm phong xứ/xử 。 皆有無量諸佛。世尊所食之物亦無差別。 giai hữu vô lượng chư Phật 。Thế Tôn sở thực/tự chi vật diệc vô sái biệt 。 是時天人阿修羅等。啼泣悲嘆。 Thị thời Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。Đề khấp bi thán 。 如來今日已受我等最後供養。當般涅槃。我等當復更供養誰。 Như Lai kim nhật dĩ thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。đương Bát Niết Bàn 。ngã đẳng đương phục cánh cúng dường thùy 。 爾時世尊為欲安慰一切大眾。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục an uý nhất thiết Đại chúng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有不能  如是觀了  三寶常者  nhược hữu bất năng   như thị quán liễu   Tam Bảo thường giả  是栴陀羅  若有能知  三法常住  thị chiên Đà-la   nhược hữu năng tri   tam Pháp thường trụ  實法因緣  離苦安樂  thật Pháp nhân duyên   ly khổ an lạc 爾時人天大眾。阿修羅等聞是法已。 nhĩ thời nhân thiên Đại chúng 。A-tu-la đẳng văn thị pháp dĩ 。 心生歡喜踊躍無量。知佛常住。散種種花。 tâm sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。tri Phật thường trụ 。tán chủng chủng hoa 。 鼓天妓樂。爾時世尊與文殊師利迦葉菩薩。 cổ thiên kĩ lạc/nhạc 。nhĩ thời Thế Tôn dữ Văn-thù-sư-lợi Ca-diếp Bồ Tát 。 及與純陀受記別已。說如是言。諸善男子。 cập dữ Thuần đà thọ kí biệt dĩ 。thuyết như thị ngôn 。chư Thiện nam tử 。 自修其心。慎莫放逸。我今背疾舉體皆痛。 tự tu kỳ tâm 。thận mạc phóng dật 。ngã kim bối tật cử thể giai thống 。 我今欲臥。如彼小兒及常患者。 ngã kim dục ngọa 。như bỉ tiểu nhi cập thường hoạn giả 。 文殊汝等當為四部廣說大法。今以此法付囑於汝。 Văn Thù nhữ đẳng đương vi/vì/vị tứ bộ quảng thuyết đại pháp 。kim dĩ thử pháp phó chúc ư nhữ 。 乃至迦葉阿難等至當復付囑。爾時如來說是語已。 nãi chí Ca-diếp A-nan đẳng chí đương phục phó chúc 。nhĩ thời Như Lai thuyết thị ngữ dĩ 。 為調伏諸眾生故。現身有疾右脇而臥。 vi/vì/vị điều phục chư chúng sanh cố 。hiện thân hữu tật hữu hiếp nhi ngọa 。 如彼病人。 như bỉ bệnh nhân 。 長阿含經云。爾時世尊入拘尸城。 Trường A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn nhập câu thi thành 。 向本生處末羅雙樹間。告阿難曰。汝為如來於雙樹間。 hướng bổn sanh xứ mạt la song thụ gian 。cáo A-nan viết 。nhữ vi/vì/vị Như Lai ư song thụ gian 。 敷置床座。使頭北首面向西方。所以然者。 phu trí sàng tọa 。sử đầu Bắc thủ diện hướng Tây phương 。sở dĩ nhiên giả 。 吾法流布當久住北方。 ngô Pháp lưu bố đương cửu trụ Bắc phương 。 爾時世尊自四牒僧伽梨。偃右脇如師子王。累足而臥。 nhĩ thời Thế Tôn tự tứ điệp tăng già lê 。yển hữu hiếp như Sư tử Vương 。luy túc nhi ngọa 。 時雙樹間鬼神。以非時花布散于地。 thời song thụ gian quỷ thần 。dĩ phi thời hoa bố tán vu địa 。 阿難長跪叉手白佛言。莫於此鄙陋。小城荒毀之土。 A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。mạc ư thử bỉ lậu 。tiểu thành hoang hủy chi độ 。 取滅度也。更有大國迦維羅衛國。波羅捺國。 thủ diệt độ dã 。cánh hữu Đại quốc Ca duy La vệ quốc 。ba la nại quốc 。 民人眾多必能恭敬供養舍利。佛言止止。 dân nhân chúng đa tất năng cung kính cúng dường xá lợi 。Phật ngôn chỉ chỉ 。 無謂此土以為鄙陋。昔者此國土有王。 vô vị thử độ dĩ vi/vì/vị bỉ lậu 。tích giả thử quốc độ hữu Vương 。 名大善見七寶具足王。有四德主四天下。 danh Đại thiện kiến thất bảo cụ túc Vương 。hữu tứ đức chủ tứ thiên hạ 。 善見命終生第七梵天。其王死七日後。 thiện kiến mạng chung sanh đệ thất phạm thiên 。kỳ Vương tử thất nhật hậu 。 輪寶珠寶自然不見。 luân bảo châu bảo tự nhiên bất kiến 。 象寶馬寶玉女寶居士寶主兵寶同日命終。城池法殿金色羅園變為土水。 tượng bảo mã bảo ngọc nữ bảo Cư-sĩ bảo chủ binh bảo đồng nhật mạng chung 。thành trì pháp điện kim sắc La viên biến vi/vì/vị độ thủy 。 有法無常要歸磨滅。 hữu pháp vô thường yếu quy ma diệt 。 唯得聖諦道爾乃知之。我自憶念曾於此處。六反作轉輪聖王。 duy đắc thánh đế đạo nhĩ nãi tri chi 。ngã tự ức niệm tằng ư thử xứ/xử 。lục phản tác Chuyển luân Thánh Vương 。 終厝骨於此。今我成無上正覺。 chung thố cốt ư thử 。kim ngã thành vô thượng chánh giác 。 復捨性命厝身於此。自今已後生死永終。 phục xả tánh mạng thố thân ư thử 。tự kim dĩ hậu sanh tử vĩnh chung 。 無有方土厝吾身處。此最後邊更不受有。 vô hữu phương độ thố ngô thân xứ/xử 。thử tối hậu biên cánh bất thọ/thụ hữu 。 爾時迦葉菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來已免一切諸病。苦患悉除無復怖畏。 Như Lai dĩ miễn nhất thiết chư bệnh 。khổ hoạn tất trừ vô phục bố úy 。 世尊一切眾生有四毒箭。則為病因。何等為四。 Thế Tôn nhất thiết chúng sanh hữu tứ độc tiễn 。tức vi/vì/vị bệnh nhân 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 貪欲瞋恚愚癡憍慢。若有病因則有病生。所謂愛熱肺病。 tham dục sân khuể ngu si kiêu mạn 。nhược hữu bệnh nhân tức hữu bệnh sanh 。sở vị ái nhiệt phế bệnh 。 上氣吐逆。膚體(病-丙+習)(病-丙+習]。其心悶亂。下利噦噎。 thượng khí thổ nghịch 。phu thể (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập 。kỳ tâm muộn loạn 。hạ lợi uyết ế 。 小便淋瀝。眼耳疼痛。背滿腹脹。顛狂乾痟。 tiểu tiện lâm lịch 。nhãn nhĩ đông thống 。bối mãn phước trướng 。điên cuồng kiền 痟。 鬼魅所著。如是種種身心諸病。 quỷ mị sở trước/trứ 。như thị chủng chủng thân tâm chư bệnh 。 諸佛世尊悉無復有。今日如來何緣。 chư Phật Thế tôn tất vô phục hữu 。kim nhật Như Lai hà duyên 。 顧命文殊師利而作是言。我今背痛汝等當為大眾說法。 cố mạng Văn-thù-sư-lợi nhi tác thị ngôn 。ngã kim bối thống nhữ đẳng đương vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp 。 有二因緣則無病苦。何等為二。一者憐愍一切眾生。 hữu nhị nhân duyên tức vô bệnh khổ 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 二者給施病者醫藥。 nhị giả cấp thí bệnh giả y dược 。 如來往昔已於無量萬億劫中。修菩薩道當行愛語。 Như Lai vãng tích dĩ ư vô lượng vạn ức kiếp trung 。tu Bồ Tát đạo đương hạnh/hành/hàng ái ngữ 。 利益眾生不令苦惱。施疾病者種種醫藥。 lợi ích chúng sanh bất lệnh khổ não 。thí tật bệnh giả chủng chủng y dược 。 何緣於今自言有病。世尊。世有病人或坐或起。不安其所。 hà duyên ư kim tự ngôn hữu bệnh 。Thế Tôn 。thế hữu bệnh nhân hoặc tọa hoặc khởi 。bất an kỳ sở 。 或索飲食誡勅家屬。修治產業。 hoặc tác/sách ẩm thực giới sắc gia chúc 。tu trì sản nghiệp 。 何故如來默然而臥。不教弟子聲聞人等。 hà cố Như Lai mặc nhiên nhi ngọa 。bất giáo đệ-tử Thanh văn nhân đẳng 。 尸波羅蜜諸禪解脫。三摩跋提。修諸正勤。 thi Ba-la-mật chư Thiền giải thoát 。Tam Ma Bạt Đề 。tu chư chánh cần 。 何緣不說如是甚深大乘經典。如來何故。不以無量方便教。 hà duyên bất thuyết như thị thậm thâm Đại thừa Kinh điển 。Như Lai hà cố 。bất dĩ vô lượng phương tiện giáo 。 大迦葉人中象王。 đại Ca-diếp nhân trung Tượng Vương 。 諸大人等令不退於阿耨多羅三藐三菩提。何故不治諸惡比丘。 chư đại nhân đẳng lệnh bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà cố bất trì chư ác Tỳ-kheo 。 受畜一切不淨物者。世尊實無有病。 thọ/thụ súc nhất thiết bất tịnh vật giả 。Thế Tôn thật vô hữu bệnh 。 云何默然右脇而臥。一切愚人生滅。 vân hà mặc nhiên hữu hiếp nhi ngọa 。nhất thiết ngu nhân sanh diệt 。 盡想當為外道九十五種之所輕慢。沙門瞿曇無常所遷。 tận tưởng đương vi/vì/vị ngoại đạo cửu thập ngũ chủng chi sở khinh mạn 。sa môn Cồ đàm vô thường sở Thiên 。 如來世尊無上仙人。已拔毒箭得無所畏。 Như Lai Thế Tôn vô thượng Tiên nhân 。dĩ bạt độc tiễn đắc vô sở úy 。 今者何故右脇而臥。令諸人天悲愁苦惱。 kim giả hà cố hữu hiếp nhi ngọa 。lệnh chư nhân thiên bi sầu khổ não 。 爾時世尊大悲熏心。知諸眾生各各所念。 nhĩ thời Thế Tôn đại bi huân tâm 。tri chư chúng sanh các các sở niệm 。 將欲隨順畢竟利益。即從臥起結跏趺坐。 tướng dục tùy thuận tất cánh lợi ích 。tức tùng ngọa khởi kết già phu tọa 。 顏貌熙怡如融金聚。放大光明充遍虛空。 nhan mạo 熙di như dung kim tụ 。phóng đại quang minh sung biến hư không 。 其光大盛過百千日。照于東方南西北方四維上下。諸佛世界。 kỳ quang Đại thịnh quá/qua bách thiên nhật 。chiếu vu Đông phương Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ 。chư Phật thế giới 。 於其身上一切毛孔。一一毛孔出一蓮華。 ư kỳ thân thượng nhất thiết mao khổng 。nhất nhất mao khổng xuất nhất liên hoa 。 各具千葉純真金色。各出種種雜色光明。 các cụ thiên diệp thuần chân kim sắc 。các xuất chủng chủng tạp sắc quang minh 。 皆悉遍至阿鼻地獄。想地獄。黑繩地獄。 giai tất biến chí A-tỳ địa ngục 。tưởng địa ngục 。hắc thằng địa ngục 。 眾合地獄。叫喚地地。大叫喚地獄。燋熱地獄。 chúng hợp địa ngục 。khiếu hoán địa địa 。Đại khiếu hoán địa ngục 。tiêu nhiệt địa ngục 。 大燋熱地獄。是八地獄其中眾生。 Đại tiêu nhiệt địa ngục 。thị bát địa ngục kỳ trung chúng sanh 。 常為諸苦之所逼切。所謂燒煮火炙。斫刺(利-禾+皮)剝。 thường vi/vì/vị chư khổ chi sở bức thiết 。sở vị thiêu chử hỏa chích 。chước thứ (lợi -hòa +bì )bác 。 乃至八種寒氷地獄。所謂擘裂身體碎壞。遇斯光已。 nãi chí bát chủng hàn băng địa ngục 。sở vị phách liệt thân thể toái hoại 。ngộ tư quang dĩ 。 如是等苦悉滅無餘。是光明中。 như thị đẳng khổ tất diệt vô dư 。thị quang minh trung 。 言諸眾生皆有佛性。眾生聞已即便命終。生人天中。 ngôn chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。chúng sanh văn dĩ tức tiện mạng chung 。sanh nhân thiên trung 。 此閻浮提及餘世界。所有地獄。 thử Diêm-phù-đề cập dư thế giới 。sở hữu địa ngục 。 皆悉虛空無受罪者。除一闡提。餓鬼眾生飢渴所逼。 giai tất hư không thị cố tội giả 。trừ nhất xiển đề 。ngạ quỷ chúng sanh cơ khát sở bức 。 遇斯光已飢渴即除。是光明中。 ngộ tư quang dĩ cơ khát tức trừ 。thị quang minh trung 。 亦說眾生皆有佛性。聞已命終生天人中。餓鬼悉空。 diệc thuyết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。văn dĩ mạng chung sanh Thiên Nhân trung 。ngạ quỷ tất không 。 除謗大乘。畜生共相殘食。遇斯光已恚心悉滅。 trừ báng Đại-Thừa 。súc sanh cộng tướng tàn thực/tự 。ngộ tư quang dĩ khuể tâm tất diệt 。 是光明中。亦說眾生皆有佛性。 thị quang minh trung 。diệc thuyết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 聞已命終生天人中。畜生亦盡。除謗正法。 văn dĩ mạng chung sanh Thiên Nhân trung 。súc sanh diệc tận 。trừ báng chánh pháp 。 是一一花各有一佛。圓光一尋端嚴最上。是諸世尊。 thị nhất nhất hoa các hữu nhất Phật 。viên quang nhất tầm đoan nghiêm tối thượng 。thị chư Thế Tôn 。 或震雷音或注洪雨。或扇大風或出烟炎。 hoặc chấn lôi âm hoặc chú hồng vũ 。hoặc phiến Đại phong hoặc xuất yên viêm 。 或有示現初生出家。轉妙法輪入于涅槃。 hoặc hữu thị hiện sơ sanh xuất gia 。chuyển diệu pháp luân nhập vu Niết-Bàn 。 此閻浮提中眾生。遇斯光已盲者見色。 thử Diêm-phù-đề trung chúng sanh 。ngộ tư quang dĩ manh giả kiến sắc 。 聾者聽聲啞言癖行。貧者得財慳者能施。 lung giả thính thanh ách ngôn phích hạnh/hành/hàng 。bần giả đắc tài xan giả năng thí 。 恚者慈心不信者信。無一眾生修行惡法。除一闡提。 nhuế/khuể giả từ tâm bất tín giả tín 。vô nhất chúng sanh tu hành ác pháp 。trừ nhất xiển đề 。 爾時一切天龍鬼神。乾闥婆阿修羅。及人非人等。 nhĩ thời nhất thiết Thiên Long quỷ thần 。Càn thát bà A-tu-la 。cập nhân phi nhân đẳng 。 悉同聲唱如是言。善哉善哉。 tất đồng thanh xướng như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 無上天尊多所利益。踊躍歡喜或歌或舞。 vô thượng thiên tôn đa sở lợi ích 。dõng dược hoan hỉ hoặc Ca hoặc vũ 。 以種種花散佛及僧。 dĩ chủng chủng hoa tán Phật cập tăng 。 諸天妓樂供養於佛爾時佛告迦葉菩薩。是諸眾生。不知大乘方等密語。 chư Thiên kĩ lạc/nhạc cúng dường ư Phật nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát 。thị chư chúng sanh 。bất tri Đại-Thừa phương đẳng mật ngữ 。 便謂如來真實有疾。如來今於娑羅雙樹間。 tiện vi Như Lai chân thật hữu tật 。Như Lai kim ư Ta-la song thọ gian 。 示現倚臥師子之床欲入涅槃。 thị hiện ỷ ngọa sư tử chi sàng dục nhập Niết Bàn 。 令諸未得阿羅漢果。眾弟子等。及諸力士生大憂苦。 lệnh chư vị đắc A-la-hán quả 。chúng đệ-tử đẳng 。cập chư lực sĩ sanh Đại ưu khổ 。 令諸天人阿修羅等。大設供養。 lệnh chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。Đại thiết cúng dường 。 欲使諸人以千端(疊*毛)纏裹其身。七寶為棺盛滿香油。 dục sử chư nhân dĩ thiên đoan (điệp *mao )triền khoả kỳ thân 。thất bảo vi/vì/vị quan thịnh mãn hương du 。 積諸香木以火焚之。唯除二端不可得燒。一者襯身。 tích chư hương mộc dĩ hỏa phần chi 。duy trừ nhị đoan bất khả đắc thiêu 。nhất giả sấn thân 。 二最在外。為諸眾生分散舍利。以為八分。 nhị tối tại ngoại 。vi/vì/vị chư chúng sanh phần tán xá lợi 。dĩ vi/vì/vị bát phần 。 一切聲聞弟子。咸言如來入於涅槃。當知如來。 nhất thiết Thanh văn đệ-tử 。hàm ngôn Như Lai nhập ư Niết-Bàn 。đương tri Như Lai 。 亦不畢定入於涅槃。何以故。 diệc bất tất định nhập ư Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 如來常住不變易故。 Như Lai thường trụ bất biến dịch cố 。 長阿含經云。爾時世尊。 Trường A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即記莂千二百弟子所得道果。世尊披欝多羅僧。 tức kí biệt thiên nhị bách đệ-tử sở đắc đạo quả 。Thế Tôn phi uất Ta-la tăng 。 出金色臂告諸比丘。汝等當觀。如來時時出世。 xuất kim sắc tý cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương quán 。Như Lai thời thời xuất thế 。 如優曇花時一現耳。 như ưu đàm hoa thời nhất hiện nhĩ 。 雙卷大般泥洹經云。佛語阿難。 song quyển Đại bát nê hoàn Kinh vân 。Phật ngữ A-nan 。 其已願樂如來正化。當棄貪欲憍慢之心。遵承佛教。 kỳ dĩ nguyện lạc/nhạc Như Lai chánh hóa 。đương khí tham dục kiêu mạn chi tâm 。tuân thừa Phật giáo 。 以精進思惟道行。是為最後佛之遺令。 dĩ tinh tấn tư tánh đạo hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị tối hậu Phật chi di lệnh 。 必共慎之。汝諸比丘。觀佛儀容。難可得覩。 tất cọng thận chi 。nhữ chư Tỳ-kheo 。quán Phật nghi dung 。nạn/nan khả đắc đổ 。 却後一億四千餘歲。乃當復有彌勒佛耳。難常遇也。 khước hậu nhất ức tứ thiên dư tuế 。nãi đương phục hưũ Di Lặc Phật nhĩ 。nạn/nan thường ngộ dã 。 天下有優曇花不花而實。 thiên hạ hữu ưu đàm hoa bất hoa nhi thật 。 若其生花則世有佛。為世間日恒除眾冥。 nhược/nhã kỳ sanh hoa tức thế hữu Phật 。vi/vì/vị thế gian nhật hằng trừ chúng minh 。 自我為聖師至七十九。所應作者亦已究暢。汝其勉之。 tự ngã vi/vì/vị Thánh sư chí thất thập cửu 。sở ưng tác giả diệc dĩ cứu sướng 。nhữ kỳ miễn chi 。 夜已半矣。 dạ dĩ bán hĩ 。 是故比丘無為放逸。 thị cố Tỳ-kheo vô vi/vì/vị phóng dật 。 我以不放逸故自致正覺。無量眾善亦由不放逸。 ngã dĩ ất phóng dật cố tự trí chánh giác 。vô lượng chúng thiện diệc do bất phóng dật 。 得一切萬物無常存者。此是如來末後所說。 đắc nhất thiết vạn vật vô thường tồn giả 。thử thị Như Lai mạt hậu sở thuyết 。 於是世尊即入初禪。從初禪起入第二禪。 ư thị Thế Tôn tức nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi nhập đệ nhị Thiền 。 從第二禪起入第三禪。從三禪起入第四禪。 tùng đệ nhị Thiền khởi nhập đệ tam Thiền 。tùng tam Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền 。 從四禪起入空處定。從空處定起入識處定。 tùng tứ Thiền khởi nhập không xứ định 。tùng không xứ định khởi nhập thức xứ định 。 從識處定起入不用定。從不用定起入有想無想定。 tùng thức xứ định khởi nhập bất dụng định 。tùng bất dụng định khởi nhập hữu tưởng vô tưởng định 。 從有想無想定起入滅想定。是時阿難問阿那律。 tùng hữu tưởng vô tưởng định khởi nhập diệt tưởng định 。Thị thời A-nan vấn A-na-luật 。 世尊已般涅槃耶。阿那律言。未也阿難。 Thế Tôn dĩ Bát Niết Bàn da 。A-na-luật ngôn 。vị dã A-nan 。 世尊今者在滅想定。我昔親從佛聞。 Thế Tôn kim giả tại diệt tưởng định 。ngã tích thân tùng Phật văn 。 從四禪起乃般涅槃。於時世尊從滅想定起入有想無想定。 tùng tứ Thiền khởi nãi Bát Niết Bàn 。ư thời Thế Tôn tùng diệt tưởng định khởi nhập hữu tưởng vô tưởng định 。 從有想無想定起入不用定。 tùng hữu tưởng vô tưởng định khởi nhập bất dụng định 。 從不用定起入識處定。從識處定起入空處定。 tùng bất dụng định khởi nhập thức xứ định 。tùng thức xứ định khởi nhập không xứ định 。 從空處定起入第四禪。從四禪起入第三禪。 tùng không xứ định khởi nhập đệ tứ Thiền 。tùng tứ Thiền khởi nhập đệ tam Thiền 。 從三禪起入第二禪。從二禪起入第一禪。 tùng tam Thiền khởi nhập đệ nhị Thiền 。tùng nhị Thiền khởi nhập đệ nhất Thiền 。 從第一禪起入第二禪。從二禪起入第三禪。 tùng đệ nhất Thiền khởi nhập đệ nhị Thiền 。tùng nhị Thiền khởi nhập đệ tam Thiền 。 從第三禪起入第四禪。從四禪起佛般涅槃。 tùng đệ tam Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền 。tùng tứ Thiền khởi Phật Bát Niết Bàn 。 當於爾時大地振動。諸天世人皆大驚怖。諸有幽冥。 đương ư nhĩ thời Đại địa chấn động 。chư Thiên thế nhân giai Đại kinh phố 。chư hữu u minh 。 日月光明所不照處。皆蒙大明各得相見。 nhật nguyệt quang minh sở bất chiếu xứ/xử 。giai mông Đại Minh các đắc tướng kiến 。 迭相謂言。彼人生此。 điệt tướng vị ngôn 。bỉ nhân sanh thử 。 其光普遍遏諸天光時忉利天於虛空中。以文陀羅花。 kỳ quang phổ biến át chư thiên quang thời Đao Lợi Thiên ư hư không trung 。dĩ văn Đà-la hoa 。 優鉢羅花波頭摩等花。散如來上及散眾會。 Ưu bát la hoa ba-đầu-ma đẳng hoa 。tán Như Lai thượng cập tán chúng hội 。 又以天末栴檀。雨散佛上及散大眾。佛滅度已。 hựu dĩ Thiên mạt chiên đàn 。vũ tán Phật thượng cập tán Đại chúng 。Phật diệt độ dĩ 。 時梵天王釋提桓因。金毘羅神密迹力士。 thời phạm thiên vương Thích-đề-hoàn-nhân 。kim-tỳ-la Thần mật tích lực sĩ 。 佛母摩耶雙樹神。娑羅園林神。四天王忉利天王。 Phật mẫu Ma Da song thụ Thần 。Ta-la viên lâm Thần 。Tứ Thiên Vương Đao Lợi Thiên Vương 。 炎摩天王。兜率陀天王。化自在天王。 Viêm ma Thiên Vương 。Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。hóa Tự tại Thiên Vương 。 他化自在天王。各作偈頌。諸比丘。 tha hóa tự tại thiên Vương 。các tác kệ tụng 。chư Tỳ-kheo 。 悲慟殞絕自投於地。譬如斬蛇婉轉迴遑莫知所湊。 bi đỗng vẫn tuyệt tự đầu ư địa 。thí như trảm xà uyển chuyển hồi hoàng mạc tri sở thấu 。 歔欷而言。如來滅度何其駛哉。 hư hy nhi ngôn 。Như Lai diệt độ hà kỳ sử tai 。 大法淪翳何其速哉。群生長衰世間眼滅。 đại pháp luân ế hà kỳ tốc tai 。quần sanh trường/trưởng suy thế gian nhãn diệt 。 爾時阿那律告諸比丘。止止勿悲。諸天在上儻有怪責。 nhĩ thời A-na-luật cáo chư Tỳ-kheo 。chỉ chỉ vật bi 。chư Thiên tại thượng thảng hữu quái trách 。 時諸比丘問阿那律。上有幾天。阿那律言。 thời chư Tỳ-kheo vấn A-na-luật 。thượng hữu kỷ Thiên 。A-na-luật ngôn 。 充滿虛空豈可計量。皆於空中徘徊搔擾。 sung mãn hư không khởi khả kế lượng 。giai ư không trung bồi hồi tao nhiễu 。 悲號躄踊垂淚而言。如來滅度何其駛哉。 bi hiệu tích dũng/dõng thùy lệ nhi ngôn 。Như Lai diệt độ hà kỳ sử tai 。 群生長衰世間眼滅。 quần sanh trường/trưởng suy thế gian nhãn diệt 。 雙卷大般泥洹經。與長阿含說略同。 song quyển Đại bát nê hoàn Kinh 。dữ Trường A Hàm thuyết lược đồng 。 時諸比丘。竟夜達曉講法語已。 thời chư Tỳ-kheo 。cánh dạ đạt hiểu giảng pháp ngữ dĩ 。 阿那律告阿難言。汝可入城語諸末羅。佛已滅度。 A-na-luật cáo A-nan ngôn 。nhữ khả nhập thành ngữ chư mạt la 。Phật dĩ diệt độ 。 所欲施作宜及時為。是時阿難起禮佛足已。 sở dục thí tác nghi cập thời vi/vì/vị 。Thị thời A-nan khởi lễ Phật túc dĩ 。 將一比丘涕泣入城。遙見五百末羅集在一處。 tướng nhất Tỳ-kheo thế khấp nhập thành 。dao kiến ngũ bách mạt la tập tại nhất xứ/xử 。 諸末羅奉迎禮足。白言今來何早。阿難答言。 chư mạt la phụng nghênh lễ túc 。bạch ngôn kim lai hà tảo 。A-nan đáp ngôn 。 汝等當知。如來昨夜已取滅度。 nhữ đẳng đương tri 。Như Lai tạc dạ dĩ thủ diệt độ 。 汝欲施作宜及時為。諸末羅聞是語已。 nhữ dục thí tác nghi cập thời vi/vì/vị 。chư mạt la văn thị ngữ dĩ 。 莫不悲慟捫淚而言。一何駛哉佛般涅槃。一何疾哉世間眼滅。 mạc bất bi đỗng môn lệ nhi ngôn 。nhất hà sử tai Phật Bát Niết Bàn 。nhất hà tật tai thế gian nhãn diệt 。 時諸末羅各自還家。辦諸香花及眾妓樂。 thời chư mạt la các tự hoàn gia 。biện/bạn chư hương hoa cập chúng kĩ lạc/nhạc 。 詣雙樹間供養舍利。竟一日已。 nghệ song thụ gian cúng dường xá lợi 。cánh nhất nhật dĩ 。 以佛舍利置於床上。 dĩ Phật xá lợi trí ư sàng thượng 。 諸末羅童子等來舉輿床皆不能勝。時阿那律語末羅。汝等且止勿空疲勞。 chư mạt la Đồng tử đẳng lai cử dư sàng giai bất năng thắng 。thời A-na-luật ngữ mạt la 。nhữ đẳng thả chỉ vật không bì lao 。 今者諸天欲來舉床。汝等欲使末羅童子。 kim giả chư Thiên dục lai cử sàng 。nhữ đẳng dục sử mạt la Đồng tử 。 舉床四角。入東城門遍諸里巷。 cử sàng tứ giác 。nhập Đông thành môn biến chư lý hạng 。 使國人民皆得供養。然後出西城門。詣高顯處而闍維之。 sử quốc nhân dân giai đắc cúng dường 。nhiên hậu xuất Tây thành môn 。nghệ cao hiển xứ/xử nhi xà duy chi 。 而諸天意欲留舍利。七日之中。 nhi chư Thiên ý dục lưu xá lợi 。thất nhật chi trung 。 使國人民皆得供養。然後出城北門。渡熙連禪河。 sử quốc nhân dân giai đắc cúng dường 。nhiên hậu xuất thành Bắc môn 。độ 熙liên Thiền hà 。 於天冠寺而闍維之。是上天意使床不動。 ư thiên quan tự nhi xà duy chi 。thị thượng Thiên ý sử sàng bất động 。 末羅曰諾。快哉斯言。隨諸天意。時諸末羅即共入城。 mạt la viết nặc 。khoái tai tư ngôn 。tùy chư Thiên ý 。thời chư mạt la tức cọng nhập thành 。 平治道路掃灑燒香。已出雙樹間。 bình trì đạo lộ tảo sái thiêu hương 。dĩ xuất song thụ gian 。 以香花伎樂供養舍利。訖七日已時日向暮。 dĩ hương hoa kĩ nhạc cúng dường xá lợi 。cật thất nhật dĩ thời nhật hướng mộ 。 舉佛舍利置於床上。末羅童子捧舉四角。 cử Phật xá lợi trí ư sàng thượng 。mạt la Đồng tử phủng cử tứ giác 。 擎持幡蓋燒香散花。作眾伎樂前後導從。 kình trì phan cái thiêu hương tán hoa 。tác chúng kĩ nhạc tiền hậu đạo tùng 。 安詳而行。時忉利諸天。雨文陀羅花。優鉢羅花等。 an tường nhi hạnh/hành/hàng 。thời Đao Lợi chư Thiên 。vũ văn Đà-la hoa 。Ưu bát la hoa đẳng 。 天末栴檀散舍利上。充滿街路諸天作樂。 Thiên mạt chiên đàn tán xá lợi thượng 。sung mãn nhai lộ chư Thiên tác lạc/nhạc 。 鬼神歌詠供養舍利。於是末羅捧床漸進。 quỷ thần ca vịnh cúng dường xá lợi 。ư thị mạt la phủng sàng tiệm tiến/tấn 。 入東城門止。諸街巷設供養已。 nhập Đông thành môn chỉ 。chư nhai hạng thiết cúng dường dĩ 。 出城北門渡熙連禪河。到天冠寺告阿難曰。 xuất thành Bắc môn độ 熙liên Thiền hà 。đáo thiên quan tự cáo A-nan viết 。 我等復應以何供養。阿難報曰。我親從佛聞。 ngã đẳng phục ưng dĩ hà cúng dường 。A-nan báo viết 。ngã thân tùng Phật văn 。 欲葬舍利當如轉輪聖王葬法。生獲福死得上天。 dục táng xá lợi đương như Chuyển luân Thánh Vương táng Pháp 。sanh hoạch phước tử đắc thượng Thiên 。 時末羅即共入城。供辦葬具已。還到天冠寺。 thời mạt la tức cọng nhập thành 。cung/cúng biện/bạn táng cụ dĩ 。hoàn đáo thiên quan tự 。 以淨香湯洗浴佛身。以新劫貝周匝纏身。 dĩ tịnh hương thang tẩy dục Phật thân 。dĩ tân kiếp bối châu táp triền thân 。 五百張(疊*毛)次如纏之。 ngũ bách trương (điệp *mao )thứ như triền chi 。 內身金棺灌以香油置於第二大鐵槨中。栴檀木槨重衣其外。 nội thân kim quan quán dĩ hương du trí ư đệ nhị Đại thiết quách trung 。chiên đàn mộc quách trọng y kỳ ngoại 。 以眾名香而積其上。末羅大臣名曰路幾。 dĩ chúng danh hương nhi tích kỳ thượng 。mạt la đại thần danh viết lộ kỷ 。 執大炬火欲燃佛(卄/積)。而火不燃。又諸大末羅次前燃(卄/積]。 chấp Đại cự hỏa dục nhiên Phật (nhập /tích )。nhi hỏa bất nhiên 。hựu chư Đại mạt la thứ tiền nhiên (nhập /tích 。 火又不燃。時阿那律語末羅言。止止諸賢。 hỏa hựu bất nhiên 。thời A-na-luật ngữ mạt la ngôn 。chỉ chỉ chư hiền 。 非汝所能火滅不燃。是諸天意。 phi nhữ sở năng hỏa diệt bất nhiên 。thị chư Thiên ý 。 以大迦葉將五百弟子。從波波國來欲見佛身。 dĩ đại Ca-diếp tướng ngũ bách đệ-tử 。tùng ba ba quốc lai dục kiến Phật thân 。 天知其意使火不燃。爾時大迦葉。從波波國遇一尼乾子。 Thiên tri kỳ ý sử hỏa bất nhiên 。nhĩ thời đại Ca-diếp 。tùng ba ba quốc ngộ nhất Ni kiền tử 。 手執文陀羅花問言。汝知我師在乎。答曰。 thủ chấp văn Đà-la hoa vấn ngôn 。nhữ tri ngã sư tại hồ 。đáp viết 。 滅度以來已經七日。迦葉聞之悵然不悅。 diệt độ dĩ lai dĩ Kinh thất nhật 。Ca-diếp văn chi trướng nhiên bất duyệt 。 五百比丘。婉轉號咷不能自勝。 ngũ bách Tỳ-kheo 。uyển chuyển hiệu đào bất năng tự thắng 。 迦葉詣拘尸城。波尼連禪河到天冠寺。 Ca-diếp nghệ câu thi thành 。ba Ni liên Thiền hà đáo thiên quan tự 。 至阿難所語阿難言。我等欲一面覲舍利。及未闍維寧可見不。 chí A-nan sở ngữ A-nan ngôn 。ngã đẳng dục nhất diện cận xá lợi 。cập vị xà duy ninh khả kiến bất 。 阿難答言。 A-nan đáp ngôn 。 雖未闍維以劫貝五百張(疊*毛)次如纏之。藏於金棺置鐵槨中。 tuy vị xà duy dĩ kiếp bối ngũ bách trương (điệp *mao )thứ như triền chi 。tạng ư kim quan trí thiết quách trung 。 以為佛身難復可覩。迦葉三請。阿難答如初。 dĩ vi/vì/vị Phật thân nạn/nan phục khả đổ 。Ca-diếp tam thỉnh 。A-nan đáp như sơ 。 時大迦葉適向香(卄/積)。於時佛身從重棺內。雙出兩足足有異色。 thời đại Ca-diếp thích hướng hương (nhập /tích )。ư thời Phật thân tùng trọng quan nội 。song xuất lưỡng túc túc hữu dị sắc 。 迦葉見已怪問阿難。佛身金色足何故異。 Ca-diếp kiến dĩ quái vấn A-nan 。Phật thân kim sắc túc hà cố dị 。 阿難報曰。向有一老母悲哀而前。 A-nan báo viết 。hướng hữu nhất lão mẫu bi ai nhi tiền 。 淚墮其上故色異耳。迦葉即向香(卄/積)禮佛舍利。 lệ đọa kỳ thượng cố sắc dị nhĩ 。Ca-diếp tức hướng hương (nhập /tích )lễ Phật xá lợi 。 時四部眾及上諸天。同時俱禮。於是佛足忽然不現。 thời tứ bộ chúng cập thượng chư Thiên 。đồng thời câu lễ 。ư thị Phật túc hốt nhiên bất hiện 。 時大迦葉遶(卄/積)三匝而作偈頌。 thời đại Ca-diếp nhiễu (nhập /tích )tam tạp/táp nhi tác kệ tụng 。 時彼佛(卄/積)不燒自燃。諸末羅等各相謂言。 thời bỉ Phật (nhập /tích )bất thiêu tự nhiên 。chư mạt la đẳng các tướng vị ngôn 。 今火燭熾炎盛難止。闍維舍利或能消盡。 kim hỏa chúc sí viêm thịnh nạn/nan chỉ 。xà duy xá lợi hoặc năng tiêu tận 。 當於何所求水滅之。時有娑羅樹神。尋以神力滅佛(卄/積)火。 đương ư hà sở cầu thủy diệt chi 。thời hữu Ta-la thụ/thọ Thần 。tầm dĩ thần lực diệt Phật (nhập /tích )hỏa 。 時諸末羅指拘尸城側。 thời chư mạt la chỉ câu thi thành trắc 。 取諸香花以用供養。 thủ chư hương hoa dĩ dụng cúng dường 。 雙卷泥洹經說。與長阿含說略同又云。 song quyển nê hoàn Kinh thuyết 。dữ Trường A Hàm thuyết lược đồng hựu vân 。 大迦葉至。於是佛(卄/積)不燒自然。至終其夜。 đại Ca-diếp chí 。ư thị Phật (nhập /tích )bất thiêu tự nhiên 。chí chung kỳ dạ 。 佛(卄/積)燒盡自然生四樹。蘇尼禪樹。迦維屠樹。 Phật (nhập /tích )thiêu tận tự nhiên sanh tứ thụ/thọ 。tô ni Thiền thụ/thọ 。Ca duy đồ thụ/thọ 。 阿世鞮樹。尼拘類樹。 a thế 鞮thụ/thọ 。ni câu loại thụ/thọ 。 菩薩處胎經云。佛在雙樹。 Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。Phật tại song thụ 。 欲捨身壽入涅槃。二月八日夜半。躬自擗僧伽梨。 dục xả thân thọ nhập Niết Bàn 。nhị nguyệt bát nhật dạ bán 。cung tự bịch tăng già lê 。 欝多羅僧。安陀羅跋薩。各三條敷金棺裏。 uất Ta-la tăng 。an Đà-la bạt tát 。các tam điều phu kim quan lý 。 (打-丁+親)身臥上脚脚相累。以鉢錫杖手付阿難。八大國王。 (đả -đinh +thân )thân ngọa thượng cước cước tướng luy 。dĩ bát tích trượng thủ phó A-nan 。bát đại Quốc Vương 。 皆持五百張白(疊*毛)。栴檀木蜜盡內金棺裏。 giai trì ngũ bách trương bạch (điệp *mao )。chiên đàn mộc mật tận nội kim quan lý 。 大梵天王將諸梵眾。在右面立。 Đại phạm Thiên Vương tướng chư phạm chúng 。tại hữu diện lập 。 釋提桓因將忉利諸天。在左面立。彌勒菩薩十方菩薩。 Thích-đề-hoàn-nhân tướng Đao Lợi chư Thiên 。tại tả diện lập 。Di Lặc Bồ-tát thập phương Bồ Tát 。 當前立。爾時世尊。欲入金剛三昧碎身舍利。 đương tiền lập 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục nhập Kim Cương tam muội toái thân xá lợi 。 從金棺裏出金色臂。即問阿難。 tùng kim quan lý xuất kim sắc tý 。tức vấn A-nan 。 迦葉比丘今來至不。對曰未至。即復斂(疊*毛)入金棺裏。 Ca-diếp Tỳ-kheo kim lai chí bất 。đối viết vị chí 。tức phục liễm (điệp *mao )nhập kim quan lý 。 寂然不語。世尊將欲示現。識所趣向道識俗識。 tịch nhiên bất ngữ 。Thế Tôn tướng dục thị hiện 。thức sở thú hướng đạo thức tục thức 。 有為識無為識。世尊即於胎中。 hữu vi thức vô vi/vì/vị thức 。Thế Tôn tức ư thai trung 。 現句瑣骸骨。遍滿三千大千世界。佛告彌勒。 hiện cú tỏa hài cốt 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。Phật cáo Di lặc 。 汝觀句瑣骸骨。令一切眾。所知識所趣。分別決了。 nhữ quán cú tỏa hài cốt 。lệnh nhất thiết chúng 。sở tri thức sở thú 。phân biệt quyết liễu 。 彌勒菩薩即從座起。手執金剛七寶神杖。 Di Lặc Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。thủ chấp Kim Cương thất bảo Thần trượng 。 撓句瑣骨聽彼骨聲。即白佛言。 nạo cú tỏa cốt thính bỉ cốt thanh 。tức bạch Phật ngôn 。 此人命終瞋恚結多。識墮龍中。此人前身十跡行具。得生天上。 thử nhân mạng chung sân khuể kết/kiết đa 。thức đọa long trung 。thử nhân tiền thân thập tích hạnh/hành/hàng cụ 。đắc sanh Thiên thượng 。 有一全身舍利無有缺減。彌勒以杖撓之。 hữu nhất toàn thân xá lợi vô hữu khuyết giảm 。Di lặc dĩ trượng nạo chi 。 推尋此識了不知處。如是三撓前白佛言。 thôi tầm thử thức liễu bất tri xứ/xử 。như thị tam nạo tiền bạch Phật ngôn 。 此人神識了不可知。將非如來入涅槃耶。 thử nhân thần thức liễu bất khả tri 。tướng phi Như Lai nhập Niết Bàn da 。 佛告彌勒。諸佛舍利流布。非汝等境界所能分別。 Phật cáo Di lặc 。chư Phật xá lợi lưu bố 。phi nhữ đẳng cảnh giới sở năng phân biệt 。 何以故。此舍利即是吾舍利。 hà dĩ cố 。thử xá lợi tức thị ngô xá lợi 。 何能尋究如來神識。又世尊還攝威神。在金棺裏寂然無聲。 hà năng tầm cứu Như Lai thần thức 。hựu Thế Tôn hoàn nhiếp uy thần 。tại kim quan lý tịch nhiên vô thanh 。 諸天燒香散花供養。 chư Thiên thiêu hương tán hoa cúng dường 。 時大迦葉將五百弟子至。世尊以天耳聞。即從金棺雙出兩足。 thời đại Ca-diếp tướng ngũ bách đệ-tử chí 。Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn 。tức tùng kim quan song xuất lưỡng túc 。 摩耶經云。佛般涅槃。摩耶夫人。 Ma Da Kinh vân 。Phật Bát Niết Bàn 。Ma Da Phu nhân 。 天上五衰相現。一者頭上花萎。二者腋下汗出。 Thiên thượng ngũ suy tướng hiện 。nhất giả đầu thượng hoa nuy 。nhị giả dịch hạ hãn xuất 。 三者頂中光滅。四者兩目數瞬。五者不樂本座。 tam giả đảnh/đính trung quang diệt 。tứ giả lượng (lưỡng) mục số thuấn 。ngũ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。 又於其夜得五大惡夢。一須彌山崩。四海水竭。 hựu ư kỳ dạ đắc ngũ đại ác mộng 。nhất Tu-di sơn băng 。tứ hải thủy kiệt 。 二羅剎奔走挑人眼目。 nhị La-sát bôn tẩu thiêu nhân nhãn mục 。 三天失寶冠身無光明。四寶珠幢倒失如意珠。 tam Thiên thất bảo quán thân vô quang minh 。tứ bảo châu tràng đảo thất như ý châu 。 五師子嚙身痛如刀割。得此夢已即便驚寤。此非吉祥。 ngũ sư tử 嚙thân thống như đao cát 。đắc thử mộng dĩ tức tiện kinh ngụ 。thử phi cát tường 。 我昔在於白淨王宮。因晝寢中得希有夢。 ngã tích tại ư bạch tịnh vương cung 。nhân trú tẩm trung đắc hy hữu mộng 。 見一天子身黃金色。乘白象王從諸天子。 kiến nhất Thiên Tử thân hoàng kim sắc 。thừa bạch Tượng Vương tùng chư Thiên Tử 。 作妙伎樂觀日之精。入我右脇身心安樂。 tác diệu kĩ nhạc quán nhật chi tinh 。nhập ngã hữu hiếp thân tâm an lạc 。 即便懷妊悉達大子。為世照明。今此五夢甚可怖畏。 tức tiện hoài nhâm Tất đạt Đại tử 。vi/vì/vị thế chiếu minh 。kim thử ngũ mộng thậm khả bố úy 。 必是我子涅槃之相。爾時阿那律。 tất thị ngã tử Niết-Bàn chi tướng 。nhĩ thời A-na-luật 。 棺殯如來身已。即昇忉利天。偈告摩耶。 quan tấn Như Lai thân dĩ 。tức thăng Đao Lợi Thiên 。kệ cáo Ma Da 。 摩耶聞已悶絕躄地。良久乃蘇自拔頭髮悲泣而言。 Ma Da văn dĩ muộn tuyệt tích địa 。lương cửu nãi tô tự bạt đầu phát bi khấp nhi ngôn 。 昨夜得夢知有怪異。佛果滅度。不久便當即就闍維。 tạc dạ đắc mộng tri hữu quái dị 。Phật quả diệt độ 。bất cửu tiện đương tức tựu xà duy 。 何其苦哉世間眼滅。即與諸眷屬從空來下。 hà kỳ khổ tai thế gian nhãn diệt 。tức dữ chư quyến chúc tùng không lai hạ 。 趣雙樹間遙見佛棺悶絕不能自勝。 thú song thụ gian dao kiến Phật quan muộn tuyệt bất năng tự thắng 。 以水灑面然後方蘇。前至棺所頂禮悲泣。而作是言。 dĩ thủy sái diện nhiên hậu phương tô 。tiền chí quan sở đảnh lễ bi khấp 。nhi tác thị ngôn 。 共於過去無量劫來。長為母子未曾捨離。 cọng ư quá khứ vô lượng kiếp lai 。trường/trưởng vi/vì/vị mẫu tử vị tằng xả ly 。 一旦於今相見無期。嗚呼苦哉眾生福盡。 nhất đán ư kim tướng kiến vô kỳ 。ô hô khổ tai chúng sanh phước tận 。 即以種種天花。布散棺上。 tức dĩ chủng chủng thiên hoa 。bố tán quan thượng 。 摩耶夫人顧見如來。僧伽梨衣及鉢並錫杖。 Ma Da Phu nhân cố kiến Như Lai 。tăng già lê y cập bát tịnh tích trượng 。 右手執之舉身投地。如大山崩悲號慟絕。而作是言。 hữu thủ chấp chi cử thân đầu địa 。như Đại sơn băng bi hiệu đỗng tuyệt 。nhi tác thị ngôn 。 我子執著福度天人。今此諸物空無有主。 ngã tử chấp trước phước độ Thiên Nhân 。kim thử chư vật không vô hữu chủ 。 嗚呼痛哉。四眾悲感淚下如雨。 ô hô thống tai 。Tứ Chúng bi cảm lệ hạ như vũ 。 帝釋力故變成河流。爾時世尊以神力故。令諸棺蓋皆自開發。 Đế Thích lực cố biến thành hà lưu 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần lực cố 。lệnh chư quan cái giai tự khai phát 。 便從棺中合掌而起。如師子王初出窟已。 tiện tùng quan trung hợp chưởng nhi khởi 。như Sư tử Vương sơ xuất quật dĩ 。 奮迅之勢。身毛孔中放千光明。 phấn tấn chi thế 。thân mao khổng trung phóng thiên quang minh 。 一一光明有千化佛。悉皆合掌向於摩耶。 nhất nhất quang minh hữu thiên hóa Phật 。tất giai hợp chưởng hướng ư Ma Da 。 以梵軟音問訊母言。遠屈來下此閻浮提。諸行法爾願勿啼泣。 dĩ phạm nhuyễn âm vấn tấn mẫu ngôn 。viễn khuất lai hạ thử Diêm-phù-đề 。chư hạnh Pháp nhĩ nguyện vật Đề khấp 。 時阿難見佛起又聞說偈垂淚嗚咽。 thời A-nan kiến Phật khởi hựu văn thuyết kệ thùy lệ ô yết 。 強自抑忍即便白佛。後世眾生必當問我。 cường tự ức nhẫn tức tiện bạch Phật 。hậu thế chúng sanh tất đương vấn ngã 。 佛臨滅度復何所說。云何答之。佛告阿難。 Phật lâm diệt độ phục hà sở thuyết 。vân hà đáp chi 。Phật cáo A-nan 。 汝當答言。世尊已入涅槃。摩耶夫人來下。 nhữ đương đáp ngôn 。Thế Tôn dĩ nhập Niết Bàn 。Ma Da Phu nhân lai hạ 。 如來為後不孝諸眾生故。從金棺出合掌問訊。 Như Lai vi/vì/vị hậu bất hiếu chư chúng sanh cố 。tùng kim quan xuất hợp chưởng vấn tấn 。 并說上諸偈。故此經名為佛臨涅槃母子相見經。 tinh thuyết thượng chư kệ 。cố thử Kinh danh vi Phật lâm Niết-Bàn mẫu tử tướng kiến Kinh 。 如是受持說此語已。與母辭別即便闔棺。 như thị thọ/thụ trì thuyết thử ngữ dĩ 。dữ mẫu từ biệt tức tiện hạp quan 。 三千世界普皆震動。八部大眾悲號懊惱。 tam thiên thế giới phổ giai chấn động 。bát bộ Đại chúng bi hiệu áo não 。 聲動天地。摩耶夫人問阿難言。我子悉達。 thanh động Thiên địa 。Ma Da Phu nhân vấn A-nan ngôn 。ngã tử Tất đạt 。 臨滅度時有何教勅。阿難白言。世尊中夜。 lâm diệt độ thời hữu hà giáo sắc 。A-nan bạch ngôn 。Thế Tôn trung dạ 。 為諸比丘略說教誡。又以所說十二部經。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo lược thuyết giáo giới 。hựu dĩ sở thuyết thập nhị bộ Kinh 。 付囑尊者摩訶迦葉。末後勅我令助宣布。 phó chúc Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。mạt hậu sắc ngã lệnh trợ tuyên bố 。 時摩訶摩耶聞此語已。又增感絕即問阿難。 thời Ma-ha Ma-da văn thử ngữ dĩ 。hựu tăng cảm tuyệt tức vấn A-nan 。 汝於往昔侍佛已來。聞世尊說。如來正法幾時當滅。 nhữ ư vãng tích thị Phật dĩ lai 。văn Thế Tôn thuyết 。Như Lai chánh pháp kỷ thời đương diệt 。 阿難垂淚而便答言。我於往昔。 A-nan thùy lệ nhi tiện đáp ngôn 。ngã ư vãng tích 。 曾聞世尊說於當來法滅之事云涅槃後。摩訶迦葉。 tằng văn Thế Tôn thuyết ư đương lai pháp diệt chi sự vân Niết-Bàn hậu 。Ma-ha Ca-diếp 。 與阿難結集法藏。事悉畢已。 dữ A-nan kết/kiết tập pháp tạng 。sự tất tất dĩ 。 摩訶迦葉於狼跡山入滅盡定。我亦當得果證。次第隨後入般涅槃。 Ma-ha Ca-diếp ư Lang tích sơn nhập diệt tận định 。ngã diệc đương đắc quả chứng 。thứ đệ tùy hậu nhập Bát Niết Bàn 。 當以正法付優波掘多。善說法要如富樓那。 đương dĩ chánh Pháp phó ưu ba quật đa 。thiện thuyết pháp yếu như Phú lâu na 。 廣度人眾。又復勸化阿輸迦王令於佛法。 quảng độ nhân chúng 。hựu phục khuyến hóa A-thâu-ca Vương lệnh ư Phật Pháp 。 得固正信。以佛舍利。廣起八萬四千諸塔。二百歲已。 đắc cố chánh tín 。dĩ Phật xá lợi 。quảng khởi bát vạn tứ thiên chư tháp 。nhị bách tuế dĩ 。 尸羅難陀比丘善說法要。 thi-la Nan-đà Tỳ-kheo thiện thuyết pháp yếu 。 於閻浮提度十二億人。三百歲已。青蓮花眼比丘。 ư Diêm-phù-đề độ thập nhị ức nhân 。tam bách tuế dĩ 。thanh liên hoa nhãn Tỳ-kheo 。 善說法要度半億人。四百歲已。牛口比丘善說法要。 thiện thuyết pháp yếu độ bán ức nhân 。tứ bách tuế dĩ 。ngưu khẩu Tỳ-kheo thiện thuyết pháp yếu 。 度一萬人。五百歲已。寶天比丘善說法要。 độ nhất vạn nhân 。ngũ bách tuế dĩ 。bảo Thiên Tỳ-kheo thiện thuyết pháp yếu 。 度二萬人八萬眾生。 độ nhị vạn nhân bát vạn chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。正法於此便就盡滅。六百歲已。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。chánh pháp ư thử tiện tựu tận diệt 。lục bách tuế dĩ 。 九十六種諸外道等。邪見競興破壞佛法。有一比丘。 cửu thập lục chủng chư ngoại đạo đẳng 。tà kiến cạnh hưng phá hoại Phật Pháp 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 名曰馬鳴。善說法要。降伏一切諸外道輩。 danh viết Mã Minh 。thiện thuyết pháp yếu 。hàng phục nhất thiết chư ngoại đạo bối 。 七百歲已。有一比丘。名曰龍樹善說法要。 thất bách tuế dĩ 。hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết Long Thọ thiện thuyết pháp yếu 。 滅邪見幢燃正法炬。八百歲後諸比丘等。 diệt tà kiến tràng nhiên chánh pháp cự 。bát bách tuế hậu chư Tỳ-kheo đẳng 。 樂好衣服縱逸嬉戲。百千人中。或有一兩得道果者。 lạc/nhạc hảo y phục túng dật hi hí 。bách thiên nhân trung 。hoặc hữu nhất lượng (lưỡng) đắc đạo quả giả 。 九百歲已。奴為沙門婢為比丘尼。一千歲已。 cửu bách tuế dĩ 。nô vi/vì/vị Sa Môn Tì vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。nhất thiên tuế dĩ 。 諸比丘等聞不淨觀。阿那波那慎恚不欲。 chư Tỳ-kheo đẳng văn bất tịnh quán 。A na ba na thận nhuế/khuể bất dục 。 無量比丘。若一若兩思惟正受。千一百歲已。 vô lượng Tỳ-kheo 。nhược/nhã nhất nhược/nhã lượng (lưỡng) tư tánh chánh thọ 。thiên nhất bách tuế dĩ 。 諸比丘等。如世俗人嫁娶行媒。 chư Tỳ-kheo đẳng 。như thế tục nhân giá thú hạnh/hành/hàng môi 。 於大眾中毀謗毘尼。千二百歲已。是諸比丘及比丘尼。 ư Đại chúng trung hủy báng tỳ ni 。thiên nhị bách tuế dĩ 。thị chư Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni 。 作非梵行若有子息。男為比丘。女為比丘尼。 tác phi phạm hạnh nhược hữu tử tức 。nam vi/vì/vị Tỳ-kheo 。nữ vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。 千三百歲已。袈裟變白不受染色。 thiên tam bách tuế dĩ 。ca sa biến bạch bất thọ/thụ nhiễm sắc 。 千四百歲已。時諸四眾猶如獵師好樂殺生賣三寶物。 thiên tứ bách tuế dĩ 。thời chư Tứ Chúng do như liệp sư hảo lạc/nhạc sát sanh mại Tam Bảo vật 。 千五百歲俱睒彌國。有三藏比丘善說法要。 thiên ngũ bách tuế câu thiểm di quốc 。hữu Tam Tạng Tỳ-kheo thiện thuyết pháp yếu 。 徒眾五百人一羅漢比丘善持戒行。 đồ chúng ngũ bách nhân nhất La-hán Tỳ-kheo thiện trì giới hạnh/hành/hàng 。 徒眾五百。布薩之時。羅漢比丘昇於高座。 đồ chúng ngũ bách 。bố tát chi thời 。La-hán Tỳ-kheo thăng ư cao tọa 。 說清淨法云。此所應作。此不應作。 thuyết thanh tịnh Pháp vân 。thử sở ưng tác 。thử bất ưng tác 。 彼三藏比丘弟子。答羅漢云。汝今身口自不清淨。 bỉ Tam Tạng Tỳ-kheo đệ-tử 。đáp La-hán vân 。nhữ kim thân khẩu tự bất thanh tịnh 。 云何而反說是麁言。羅漢答言。我久清淨身口意業。 vân hà nhi phản thuyết thị thô ngôn 。La-hán đáp ngôn 。ngã cửu thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp 。 無諸過患。三藏弟子。聞此語已倍更慎忿。 vô chư quá hoạn 。Tam Tạng đệ-tử 。văn thử ngữ dĩ bội cánh thận phẫn 。 即於座上殺彼羅漢。時羅漢弟子。而作此言。 tức ư tọa thượng sát bỉ La-hán 。thời La-hán đệ-tử 。nhi tác thử ngôn 。 我師所說會於法理。云何汝等害我和尚。 ngã sư sở thuyết hội ư Pháp lý 。vân hà nhữ đẳng hại ngã hòa thượng 。 即以利刀殺彼三藏。天龍八部莫不憂惱。 tức dĩ lợi đao sát bỉ Tam Tạng 。thiên long bát bộ mạc bất ưu não 。 惡魔波旬及外道眾。踊躍歡喜競破塔寺。 ác Ma ba tuần cập ngoại đạo chúng 。dõng dược hoan hỉ cạnh phá tháp tự 。 殺害比丘一切經藏皆悉流移。至鳩尸那蝎國。 sát hại Tỳ-kheo nhất thiết Kinh tạng giai tất lưu di 。chí cưu thi na hạt quốc 。 阿耨達龍王悉持入海。於是佛法而滅盡也。 A-nậu-đạt long vương tất trì nhập hải 。ư thị Phật Pháp nhi diệt tận dã 。 時摩訶摩耶聞此語已。號哭懊惱語阿難言。 thời Ma-ha Ma-da văn thử ngữ dĩ 。hiệu khốc áo não ngữ A-nan ngôn 。 如來遺勅。既以正法付囑尊者。及摩訶迦葉。 Như Lai di sắc 。ký dĩ chánh Pháp phó chúc Tôn-Giả 。cập Ma-ha Ca-diếp 。 宜應精勤護持讀誦。我今不忍。 nghi ưng tinh cần hộ trì độc tụng 。ngã kim bất nhẫn 。 見於如來闍維之時。即禮佛棺右繞七匝。 kiến ư Như Lai xà duy chi thời 。tức lễ Phật quan hữu nhiễu thất tạp/táp 。 涕淚號叫還歸天上。 thế lệ hiệu khiếu hoàn quy Thiên thượng 。 祐敬惟。涅槃義總八味。古今講論精理已備。 hữu kính duy 。Niết-Bàn nghĩa tổng bát vị 。cổ kim giảng luận tinh lý dĩ bị 。 妄率愚管。略言其跡。夫常住至寂畢竟無為。 vọng suất ngu quản 。lược ngôn kỳ tích 。phu thường trụ chí tịch tất cánh vô vi/vì/vị 。 但機感所誘隨方應俗。既曰現生焉得無滅。 đãn ky cảm sở dụ tùy phương ưng tục 。ký viết hiện sanh yên đắc vô diệt 。 斯則群萌覩始終。而法身無出沒也。 tư tức quần manh đổ thủy chung 。nhi Pháp thân vô xuất một dã 。 是以假言背痛而方轉甘露。 thị dĩ giả ngôn bối thống nhi phương chuyển cam lồ 。 託臥右脇而還放光明。此無病之跡也。 thác ngọa hữu hiếp nhi hoàn phóng quang minh 。thử vô bệnh chi tích dã 。 及千(疊*毛)既纏而示雙足於迦葉。金棺將闔而起合掌於摩耶。 cập thiên (điệp *mao )ký triền nhi thị song túc ư Ca-diếp 。kim quan tướng hạp nhi khởi hợp chưởng ư Ma Da 。 此不滅之徵也。無病而示病。不滅而現滅。故知。 thử bất diệt chi trưng dã 。vô bệnh nhi thị bệnh 。bất diệt nhi hiện diệt 。cố tri 。 灰身顯權常住真實。月喻妙音不其明乎。 hôi thân hiển quyền thường trụ chân thật 。nguyệt dụ Diệu-Âm bất kỳ minh hồ 。   釋迦八國分舍利記第二十八(出雙卷泥洹經)   Thích Ca bát quốc phần xá lợi kí đệ nhị thập bát (xuất song quyển nê hoàn Kinh ) 時波波國末羅民眾。聞佛雙樹滅度。 thời ba ba quốc mạt la dân chúng 。văn Phật song thụ diệt độ 。 皆自念言。今我宜往求舍利分。起塔供養。 giai tự niệm ngôn 。kim ngã nghi vãng cầu xá lợi phần 。khởi tháp cúng dường 。 時波波國諸末羅即下國中嚴四種兵。 thời ba ba quốc chư mạt la tức hạ quốc trung nghiêm tứ chủng binh 。 象兵馬兵。車兵步兵。到拘尸城遣使者言。 tượng binh mã binh 。xa binh bộ binh 。đáo câu thi thành khiển sử giả ngôn 。 聞佛眾祐止此滅度。彼亦我師敬慕之心。 văn Phật chúng hữu chỉ thử diệt độ 。bỉ diệc ngã sư kính mộ chi tâm 。 來請骨分。當於本國起塔供養。拘尸王答如是如是。 lai thỉnh cốt phần 。đương ư bổn quốc khởi tháp cúng dường 。Câu-Thi Vương đáp như thị như thị 。 誠如君言。但世尊垂降此土。於茲滅度。 thành như quân ngôn 。đãn Thế Tôn thùy hàng thử độ 。ư tư diệt độ 。 國內士民當自供養。遠勞諸君分舍利。 quốc nội sĩ dân đương tự cúng dường 。viễn lao chư quân phần xá lợi 。 分恐不可得。時遮頗國諸跋離民眾。 phần khủng bất khả đắc 。thời già phả quốc chư bạt ly dân chúng 。 及羅摩伽國拘利民眾。毘留提國婆羅門眾。 cập La ma già quốc câu lợi dân chúng 。Tì lưu Đề quốc Bà-la-môn chúng 。 迦維衛國釋種民眾。毘舍離國離車民眾。 Ca Duy Vệ quốc Thích chủng dân chúng 。tỳ xá ly quốc ly xa dân chúng 。 及摩竭王阿闍世聞如來於拘尸城雙樹間。 cập ma kiệt Vương A-xà-thế văn Như Lai ư câu thi thành song thụ gian 。 而取滅度皆自念言。今我宜往求舍利分。 nhi thủ diệt độ giai tự niệm ngôn 。kim ngã nghi vãng cầu xá lợi phần 。 時諸國王阿闍世等。即下國中嚴四種兵進渡恒水。 thời chư Quốc Vương A-xà-thế đẳng 。tức hạ quốc trung nghiêm tứ chủng binh tiến/tấn độ hằng thủy 。 即勅婆羅門香姓。汝持我名入拘尸城。 tức sắc Bà-la-môn Hương tính 。nhữ trì ngã danh nhập câu thi thành 。 致問諸末羅等。起居輕利遊步強耶。 trí vấn chư mạt la đẳng 。khởi cư khinh lợi du bộ cường da 。 吾於諸賢每相宗敬。隣國義和曾無諍訟。 ngô ư chư hiền mỗi tướng tông kính 。lân quốc nghĩa hòa tằng vô tránh tụng 。 我聞如來於君國內。而取滅度。唯無上尊實我所天。 ngã văn Như Lai ư quân quốc nội 。nhi thủ diệt độ 。duy vô thượng tôn thật ngã sở Thiên 。 故從遠來求諸骨分。欲還本土起塔供養。 cố tùng viễn lai cầu chư cốt phần 。dục hoàn bản độ khởi tháp cúng dường 。 設與我者。舉國重寶與君共之。 thiết dữ ngã giả 。cử quốc trọng bảo dữ quân cọng chi 。 時香姓婆羅門受王教已。即詣彼城語諸末羅。 thời Hương tính Bà-la-môn thọ/thụ Vương giáo dĩ 。tức nghệ bỉ thành ngữ chư mạt la 。 時諸末羅報香姓曰。誠如君言。但為世尊。 thời chư mạt la báo Hương tính viết 。thành như quân ngôn 。đãn vi/vì/vị Thế Tôn 。 垂降此土於茲滅度。國內士民自當供養。 thùy hàng thử độ ư tư diệt độ 。quốc nội sĩ dân tự đương cúng dường 。 遠勞諸君分舍利分。不可得。時諸國王即集群臣眾。 viễn lao chư quân phần xá lợi phần 。bất khả đắc 。thời chư Quốc Vương tức tập quần thần chúng 。 共立議作頌告曰。 cọng lập nghị tác tụng cáo viết 。  吾等和議  遠來拜首  遜言求分  ngô đẳng hòa nghị   viễn lai bái thủ   tốn ngôn cầu phần  如不見與  四兵在此  不惜身命  như bất kiến dữ   tứ binh tại thử   bất tích thân mạng  義而弗獲  當以力取  nghĩa nhi phất hoạch   đương dĩ lực thủ 時拘尸國即集群臣眾。共立議以偈答曰。 thời Câu-Thi quốc tức tập quần thần chúng 。cọng lập nghị dĩ kệ đáp viết 。  遠勞諸君  屈辱拜首  如來遺形  viễn lao chư quân   khuất nhục bái thủ   Như Lai di hình  不敢相許  彼欲舉兵  吾斯亦有  bất cảm tướng hứa   bỉ dục cử binh   ngô tư diệc hữu  畢命相抵  未之有畏  tất mạng tướng để   vị chi hữu úy 時香姓婆羅門。曉眾人曰。諸賢。 thời Hương tính Bà-la-môn 。hiểu chúng nhân viết 。chư hiền 。 長夜受佛教戒。口誦法言。一切眾生常念欲安。 trường/trưởng dạ thọ/thụ Phật giáo giới 。khẩu tụng Pháp ngôn 。nhất thiết chúng sanh thường niệm dục an 。 寧可諍佛舍利。共相殘害。如來遺形欲以廣益。 ninh khả tránh Phật xá lợi 。cộng tướng tàn hại 。Như Lai di hình dục dĩ quảng ích 。 舍利現在但當分耳。眾咸稱善。尋復議言誰堪分者。 xá lợi hiện tại đãn đương phần nhĩ 。chúng hàm xưng thiện 。tầm phục nghị ngôn thùy kham phần giả 。 皆曰香姓婆羅門。仁智平均可使分也。 giai viết Hương tính Bà-la-môn 。nhân trí bình quân khả sử phần dã 。 時諸國王即命香姓。汝為我等分佛舍利。 thời chư Quốc Vương tức mạng Hương tính 。nhữ vi/vì/vị ngã đẳng phần Phật xá lợi 。 均作八分。於時香姓即詣舍利所。頭面禮畢。 quân tác bát phần 。ư thời Hương tính tức nghệ xá lợi sở 。đầu diện lễ tất 。 徐前取佛上牙。別置一面。尋遣使者齎佛上牙。 từ tiền thủ Phật thượng nha 。biệt trí nhất diện 。tầm khiển sử giả tê Phật thượng nha 。 詣阿闍世所。語使者言。汝以我聲上白大王。 nghệ A-xà-thế sở 。ngữ sử giả ngôn 。nhữ dĩ ngã thanh thượng bạch Đại Vương 。 起居輕利遊步強耶。舍利未至傾遲無量耶。 khởi cư khinh lợi du bộ cường da 。xá lợi vị chí khuynh trì vô lượng da 。 今付使者如來上牙。並可供養以慰企望。 kim phó sử giả Như Lai thượng nha 。tịnh khả cúng dường dĩ úy xí vọng 。 明星出時分舍利訖。當自奉送。爾時香姓。 minh tinh xuất thời phần xá lợi cật 。đương tự phụng tống 。nhĩ thời Hương tính 。 以一瓶受石許。即分舍利均為八分已。 dĩ nhất bình thọ/thụ thạch hứa 。tức phần xá lợi quân vi/vì/vị bát phần dĩ 。 告眾人言。願以此瓶眾議見與。 cáo chúng nhân ngôn 。nguyện dĩ thử bình chúng nghị kiến dữ 。 自欲於舍起塔供養。皆言智哉是為知時。即共聽與。 tự dục ư xá khởi tháp cúng dường 。giai ngôn trí tai thị vi/vì/vị tri thời 。tức cọng thính dữ 。 時有畢鉢村人。白眾人言。乞地燋炭起塔供養。 thời hữu tất bát thôn nhân 。bạch chúng nhân ngôn 。khất địa tiêu thán khởi tháp cúng dường 。 皆言與之。爾時拘尸國人。得舍利分即於其土。 giai ngôn dữ chi 。nhĩ thời Câu-Thi quốc nhân 。đắc xá lợi phần tức ư kỳ độ 。 起塔供養。波波國。遮羅國。羅摩伽國。毘留提國。 khởi tháp cúng dường 。ba ba quốc 。già La quốc 。La ma già quốc 。Tì lưu Đề quốc 。 迦維衛國。毘舍羅國。摩竭國。阿闍世王等。 Ca Duy Vệ quốc 。tỳ xá la quốc 。ma kiệt quốc 。A-xà-thế vương đẳng 。 得舍利分各歸其國。起塔供養。 đắc xá lợi phần các quy kỳ quốc 。khởi tháp cúng dường 。 香姓婆羅門持瓶歸起塔。畢鉢村人。持地燋炭歸起塔。 Hương tính Bà-la-môn trì bình quy khởi tháp 。tất bát thôn nhân 。trì địa tiêu thán quy khởi tháp 。 當於爾時。如來舍利起於八塔。第九瓶塔。 đương ư nhĩ thời 。Như Lai xá lợi khởi ư bát tháp 。đệ cửu bình tháp 。 第十炭塔。第十一生時髮塔。何等時佛生。 đệ thập thán tháp 。đệ thập nhất sanh thời phát tháp 。hà đẳng thời Phật sanh 。 沸星出時生。沸星出出家。沸星出成道。 phí tinh xuất thời sanh 。phí tinh xuất xuất gia 。phí tinh xuất thành đạo 。 沸星出滅度。八日佛出家。八日成菩提。八日取滅度。 phí tinh xuất diệt độ 。bát nhật Phật xuất gia 。bát nhật thành Bồ-đề 。bát nhật thủ diệt độ 。 二月如來生。二月佛出家。二月成菩提。 nhị nguyệt Như Lai sanh 。nhị nguyệt Phật xuất gia 。nhị nguyệt thành Bồ-đề 。 二月取涅槃。 nhị nguyệt thủ Niết-Bàn 。 雙卷大般泥洹經云。時波旬國。 song quyển Đại bát nê hoàn Kinh vân 。thời Ba-tuần quốc 。 諸花氏可樂國。諸拘隣有行國。諸滿離神州國。 chư hoa thị khả lạc/nhạc quốc 。chư câu lân hữu hạnh/hành/hàng quốc 。chư mãn ly thần châu quốc 。 諸梵志維耶國。諸離昌聞佛止雙樹般泥曰。 chư Phạm-chí duy da quốc 。chư ly xương văn Phật chỉ song thụ ba/bát nê viết 。 各嚴四兵。到拘夷止城外。赤澤國諸釋氏。 các nghiêm tứ binh 。đáo câu di chỉ thành ngoại 。xích trạch quốc chư thích thị 。 亦嚴四兵來到。報言釋尊聖雄。出自我親。 diệc nghiêm tứ binh lai đáo 。báo ngôn thích tôn Thánh hùng 。xuất tự ngã thân 。 實我諸父敬慕之心。來請骨分。摩竭王阿闍世。 thật ngã chư phụ kính mộ chi tâm 。lai thỉnh cốt phần 。ma kiệt Vương A-xà-thế 。 又嚴四兵度河津來。使梵志屯蹶入問消息。 hựu nghiêm tứ binh độ hà tân lai 。sử Phạm-chí truân quyết nhập vấn tiêu tức 。 今佛眾祐止此滅度。實我所天敬慕之心。 kim Phật chúng hữu chỉ thử diệt độ 。thật ngã sở Thiên kính mộ chi tâm 。 來請骨分。王答佛自來此。我當供養。 lai thỉnh cốt phần 。Vương đáp Phật tự lai thử 。ngã đương cúng dường 。 謝汝大王舍利分不可得。於是屯蹶聚眾人作頌告曰。 tạ nhữ Đại Vương xá lợi phần bất khả đắc 。ư thị truân quyết tụ chúng nhân tác tụng cáo viết 。  今各遠離  四兵在此  義言不用  kim các viễn ly   tứ binh tại thử   nghĩa ngôn bất dụng  必命相抵  tất mạng tướng để 拘夷國人亦答頌曰。 câu di quốc nhân diệc đáp tụng viết 。  如欲舉眾  吾斯亦有  俱命相抵  như dục cử chúng   ngô tư diệc hữu   câu mạng tướng để  則未為恐  tức vị vi/vì/vị khủng 梵志屯蹶曉眾人言。諸君皆宿夜承佛嚴教。 Phạm-chí truân quyết hiểu chúng nhân ngôn 。chư quân giai tú dạ thừa Phật nghiêm giáo 。 佛大慈故燒形遺骨。欲廣祐天下。 Phật đại từ cố thiêu hình di cốt 。dục quảng hữu thiên hạ 。 何宜當為毀本慧意。舍利現在但當分耳。眾咸稱善。 hà nghi đương vi/vì/vị hủy bổn tuệ ý 。xá lợi hiện tại đãn đương phần nhĩ 。chúng hàm xưng thiện 。 皆詣舍利稽首畢。乃使屯蹶分之。 giai nghệ xá lợi khể thủ tất 。nãi sử truân quyết phần chi 。 於是屯蹶持一甖。受一石許蜜塗其裏。 ư thị truân quyết trì nhất anh 。thọ/thụ nhất thạch hứa mật đồ kỳ lý 。 分為八分已白眾言。吾既敬佛。願得著甖舍利。歸起塔廟。 phần vi/vì/vị bát phần dĩ bạch chúng ngôn 。ngô ký kính Phật 。nguyện đắc trước/trứ anh xá lợi 。quy khởi tháp miếu 。 皆言智哉。即共聽與。梵志溫達乞地燋炭。 giai ngôn trí tai 。tức cọng thính dữ 。Phạm-chí ôn đạt khất địa tiêu thán 。 歸起塔寺。皆言與之。後有衡國異道士。 quy khởi tháp tự 。giai ngôn dữ chi 。hậu hữu hành quốc dị Đạo sĩ 。 求得地灰。於是八國得佛八分舍利。 cầu đắc địa hôi 。ư thị bát quốc đắc Phật bát phần xá lợi 。 各還起塔有八塔。第九甖塔。第十炭塔。第十一灰塔。 các hoàn khởi tháp hữu bát tháp 。đệ cửu anh tháp 。đệ thập thán tháp 。đệ thập nhất hôi tháp 。 既分舍利。又為遠方諸四輩弟子。 ký phần xá lợi 。hựu vi/vì/vị viễn phương chư tứ bối đệ tử 。 未悉聞故留九十日。乃去城四十里。於衛致鄉四衢道中。 vị tất văn cố lưu cửu thập nhật 。nãi khứ thành tứ thập lý 。ư vệ trí hương tứ cù đạo trung 。 作塔寺拘夷豪姓。共作(番*瓦)瓳石墼。 tác tháp tự câu di hào tính 。cọng tác (phiên *ngõa )瓳thạch kích 。 縱廣三尺集用作塔。及高縱廣皆丈五尺。藏黃金甖。 túng quảng tam xích tập dụng tác tháp 。cập cao túng quảng giai trượng ngũ xích 。tạng hoàng kim anh 。 舍利於其中置。立長表法輪。柈蓋懸繒。 xá lợi ư kỳ trung trí 。lập trường/trưởng biểu Pháp luân 。bàn cái huyền tăng 。 燃燈花香伎樂。禮事供養。 Nhiên Đăng hoa hương kĩ nhạc 。lễ sự cúng dường 。 祐以為雙樹八枝義各有明。 hữu dĩ vi/vì/vị song thụ bát chi nghĩa các hữu minh 。 舍利八分緣亦有會。故蛻化之體或全或散。用能留瑞群剎。 xá lợi bát phần duyên diệc hữu hội 。cố 蛻hóa chi thể hoặc toàn hoặc tán 。dụng năng lưu thụy quần sát 。 降福人天。夫不生而假胎。無形而委骨。 hàng phước nhân thiên 。phu bất sanh nhi giả thai 。vô hình nhi ủy cốt 。 其示跡垂教。即不思議之事也。 kỳ thị tích thùy giáo 。tức bất tư nghị chi sự dã 。   釋迦天上龍宮舍利寶塔記第二十九(出菩薩處胎經)   Thích Ca Thiên thượng long cung xá lợi bảo tháp kí đệ nhị thập cửu (xuất Bồ Tát xứ thai Kinh ) 有一大臣名優波吉。諫言諸王莫諍。 hữu nhất đại thần danh ưu ba cát 。gián ngôn chư Vương mạc tránh 。 佛舍利應當分之普共供養。何為興兵共相征罰。 Phật xá lợi ứng đương phần chi Phổ Cộng cúng dường 。hà vi/vì/vị hưng binh cộng tướng chinh phạt 。 爾時釋提桓因。即現為人語諸王言。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tức hiện vi/vì/vị nhân ngữ chư Vương ngôn 。 我等諸天亦當有分。若共諍力則有勝負。 ngã đẳng chư Thiên diệc đương hữu phần 。nhược/nhã cọng tránh lực tức hữu thắng phụ 。 幸可見與勿足為難。爾時阿耨達龍王。文隣龍王。 hạnh khả kiến dữ vật túc vi/vì/vị nạn/nan 。nhĩ thời A-nậu-đạt long vương 。văn lân long Vương 。 伊那鉢龍王。語八王言。我等亦應有舍利分。 y na bát long Vương 。ngữ bát Vương ngôn 。ngã đẳng diệc ưng hữu xá lợi phần 。 若不見與力足相伏。時優波吉言。諸君且止。 nhược/nhã bất kiến dữ lực túc tướng phục 。thời ưu ba cát ngôn 。chư quân thả chỉ 。 舍利宜共分之。即分為三分。一分與諸天。 xá lợi nghi cọng phần chi 。tức phần vi/vì/vị tam phần 。nhất phân dữ chư Thiên 。 一分與龍王。一分與八王。分瓮受碩餘。 nhất phân dữ long Vương 。nhất phân dữ bát Vương 。phần 瓮thọ/thụ thạc dư 。 此臣密以蜜塗瓮裏。以瓮量分舍利。諸天得舍利。 thử Thần mật dĩ mật đồ 瓮lý 。dĩ 瓮lượng phần xá lợi 。chư Thiên đắc xá lợi 。 還於天上即起七寶塔。龍得舍利還於龍宮。 hoàn ư Thiên thượng tức khởi thất bảo tháp 。long đắc xá lợi hoàn ư long cung 。 亦起七寶塔。八王得舍利各還本國。 diệc khởi thất bảo tháp 。bát Vương đắc xá lợi các hoàn bổn quốc 。 亦起七寶塔。臣優波吉著瓮。 diệc khởi thất bảo tháp 。Thần ưu ba cát trước/trứ 瓮。 舍利并瓮亦起七寶塔。灰及土四十九斛。起四十九寶塔。 xá lợi tinh 瓮diệc khởi thất bảo tháp 。hôi cập độ tứ thập cửu hộc 。khởi tứ thập cửu bảo tháp 。 當闍維處亦起寶塔。高三十九仞。 đương xà duy xứ/xử diệc khởi bảo tháp 。cao tam thập cửu nhận 。   釋迦龍宮佛(咨*毛)塔記第三十(出阿育王經)   Thích Ca long cung Phật (tư *mao )tháp kí đệ tam thập (xuất A-dục Vương Kinh ) 八國王競諍取舍利。各各起兵天帝釋見之。 bát Quốc Vương cạnh tránh thủ xá lợi 。các các khởi binh Thiên đế thích kiến chi 。 即遣天邊自下曉喻諸王言。 tức khiển Thiên biên tự hạ hiểu dụ chư Vương ngôn 。 佛在時諸王皆如兄弟。佛適泥洹云何相罰。 Phật tại thời chư Vương giai như huynh đệ 。Phật thích nê hoàn vân hà tướng phạt 。 橫殺萬民當共分之。各還起塔普皆得福。諸王皆言快哉。 hoạnh sát vạn dân đương cọng phần chi 。các hoàn khởi tháp phổ giai đắc phước 。chư Vương giai ngôn khoái tai 。 籍卿作評為我分之。得無諍也。 tịch khanh tác bình vi/vì/vị ngã phần chi 。đắc vô tránh dã 。 邊自以金甖分之。阿闍世王共數各得八萬四千舍利。 biên tự dĩ kim anh phần chi 。A-xà-thế vương cọng số các đắc bát vạn tứ thiên xá lợi 。 餘有佛口一(咨*毛)無敢取者。 dư hữu Phật khẩu nhất (tư *mao )vô cảm thủ giả 。 以阿闍世王初來求舍利時。車中投身著地。氣欲不報。 dĩ A-xà-thế vương sơ lai cầu xá lợi thời 。xa trung đầu thân trước/trứ địa 。khí dục bất báo 。 故共持與阿闍世王。阿闍世王得舍利及(咨*毛)。 cố cọng trì dữ A-xà-thế vương 。A-xà-thế vương đắc xá lợi cập (tư *mao )。 還大歡喜作倡伎樂。鼓角動天。 hoàn đại hoan hỉ tác xướng kĩ nhạc 。cổ giác động Thiên 。 難頭禾龍王聞佛般泥洹。亦從諸龍化作人身。到泥洹所。 nạn/nan đầu hòa long Vương văn Phật ba/bát nê hoàn 。diệc tùng chư long hóa tác nhân thân 。đáo nê hoàn sở 。 道逢阿闍世王。還語言佛留舍利。 đạo phùng A-xà-thế vương 。hoàn ngữ ngôn Phật lưu xá lợi 。 非但唯使人間供養。可持一分見與不。 phi đãn duy sử nhân gian cúng dường 。khả trì nhất phân kiến dữ bất 。 阿闍世言不可得也。龍王言。我是難頭禾龍。舉卿國土。 A-xà-thế ngôn bất khả đắc dã 。long Vương ngôn 。ngã thị nạn/nan đầu hòa long 。cử khanh quốc độ 。 著八萬里外磨碎成屑。阿闍世王怖懅故。 trước/trứ bát vạn lý ngoại ma toái thành tiết 。A-xà-thế vương bố/phố 懅cố 。 即舉佛(咨*毛)與之。更復欲取舍利。 tức cử Phật (tư *mao )dữ chi 。cánh phục dục thủ xá lợi 。 龍王便言我得此(咨*毛)足供養也。旋別各去。 long Vương tiện ngôn ngã đắc thử (tư *mao )túc cúng dường dã 。toàn biệt các khứ 。 龍王即還須彌山下。起水高八萬四千里。 long Vương tức hoàn Tu-di sơn hạ 。khởi thủy cao bát vạn tứ thiên lý 。 起水精琉璃塔。阿闍世王命終後。阿育王得其國土。 khởi thủy tinh lưu ly tháp 。A-xà-thế vương mạng chung hậu 。A-dục Vương đắc kỳ quốc độ 。 時有大臣白阿育王言。難頭禾龍先輕阿闍世。 thời hữu đại thần bạch A-dục Vương ngôn 。nạn/nan đầu hòa long tiên khinh A-xà-thế 。 奪佛(咨*毛)去。阿育聞大瞋。即勅諸鬼神王。 đoạt Phật (tư *mao )khứ 。A-dục văn Đại sân 。tức sắc chư quỷ thần Vương 。 作鐵網鐵藉。縱置須彌山下水中。 tác thiết võng thiết tạ 。túng trí Tu-di sơn hạ thủy trung 。 欲縛取龍王。龍王大怖共設計言。 dục phược thủ long Vương 。long Vương Đại bố/phố cọng thiết kế ngôn 。 阿育事佛當伺其臥取其宮殿。移著須彌山下。水精塔中。 A-dục sự Phật đương tý kỳ ngọa thủ kỳ cung điện 。di trước/trứ Tu-di sơn hạ 。thủy tinh tháp trung 。 自出與相見具說本末道意。狀其瞋必息。 tự xuất dữ tướng kiến cụ thuyết bản mạt đạo ý 。trạng kỳ sân tất tức 。 即便遣龍捧取阿育王宮殿。阿育王臥覺。 tức tiện khiển long phủng thủ A-dục Vương cung điện 。A-dục Vương ngọa giác 。 不知是何處。見水精塔高八萬四千里。喜怖交心。 bất tri thị hà xứ/xử 。kiến thủy tinh tháp cao bát vạn tứ thiên lý 。hỉ bố/phố giao tâm 。 難頭禾龍自出謝言。 nạn/nan đầu hòa long tự xuất tạ ngôn 。 阿闍世王自與我佛(咨*毛)我不奪也。釋迦文佛在世。與我要言。 A-xà-thế vương tự dữ ngã Phật (tư *mao )ngã bất đoạt dã 。Thích Ca văn Phật tại thế 。dữ ngã yếu ngôn 。 般泥洹後劫盡時。所有經戒及袈裟應器。 ba/bát nê hoàn hậu kiếp tận thời 。sở hữu Kinh giới cập ca sa ưng khí 。 我皆當取藏著是塔中。彌勒來下當復出著。 ngã giai đương thủ tạng trước/trứ thị tháp trung 。Di lặc lai hạ đương phục xuất trước/trứ 。 阿育王聞此言大謝。實不知此難頭禾龍王。 A-dục Vương văn thử ngôn Đại tạ 。thật bất tri thử nạn/nan đầu hòa long Vương 。 便使諸龍。還復阿育王宮殿置於本處。 tiện sử chư long 。hoàn phục A-dục Vương cung điện trí ư bổn xứ 。 祐以為。能供三寶本在天人。 hữu dĩ vi/vì/vị 。năng cung/cúng Tam Bảo bổn tại Thiên Nhân 。 故忉利閻浮塔廟森列。至於難頭龍王。及大士應化。 cố Đao Lợi Diêm-phù tháp miếu sâm liệt 。chí ư nạn/nan đầu long Vương 。cập đại sĩ ưng hóa 。 所以法滅之時收藏尊經。其能建剎不亦宜乎。 sở dĩ pháp diệt chi thời thu tạng tôn Kinh 。kỳ năng kiến sát bất diệc nghi hồ 。 釋迦譜卷第四 Thích Ca phổ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:41:37 2008 ============================================================